北京地铁英文站名将调整:弃用大写拼音改用罗马字母
目前,北京市地铁站名英文译写遵循2006年的地方标准《公共场所双语标识英文译写规范》中的相关规定,即:“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU。但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆为MilitaryMuseum,八角游乐园为BAJIAOAmusementPark”。2017年12...
【语斋.翻译】与上海翻译公司一起学英语:在国外点餐,菜单上的GF...
gluten表示“麸质”或者“谷蛋白”,后面的free是一个重要的单词后缀。这里的free可不是“自由的”或者“免费的”,而表示“免除…的”,或者翻译为"不含…的"、"禁止...的"。类似smoke-freezone表示“此处禁止吸烟”。另外,国际机场里的“免税店”,英文是duty-free,这里的free跟上面如出一辙,...
拼写音标翻译都有错,英语学习类App该管管了
铜仁学院国际学院英语系讲师周倩说:“前述译文中,were与can两处动词的时态不一致,存在语法错误;werelaidoff和canonlygoouttowork直接按照汉语的句法习惯,用逗号隔开,翻译质量不行。”在网易有道词典中输入“贵州省贵阳市2020年地区生产总值达到4311.65亿元。”查出的翻译结果为“In2020,theGDPofGu...
英语翻译技巧:中国地名翻译成英语的九种方式
6、扎扎赉特旗JalaidBanner(内蒙古兴安盟)扎兰屯市ZalantunCity(内蒙古呼伦贝尔盟)扎囊县ChanangCounty(西藏山南地区)扎龙自然保护区ZhalongNatureReserve(黑龙江齐齐哈尔市)扎达县ZandaCounty(西藏阿里地区)扎陵湖theGyaringLake(青海)五、专名是同样汉字的多种英译法专名中的汉字是相同的,但表示...
北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
今后,北京的地铁站名原则上将使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。以非地名的场所命名的站名通常会进行翻译,如“军事博物馆”“国家图书馆”等站名将译为“MilitaryMuseum”和“NationalLibrary”。
常见英语交替传译6大类速记符号笔记方法归纳梳理(个人笔记)
insuranceEXCHexchangeIOUIoweyouI/OInsteadof(3)保留开头和结尾个发音字母WKweekRMroomPLpeople(4)根据发音RareTHOthoughTHRUthrough(5)保留大写字母或第一音节教育:Edu文化:C政治:P科技:ST卫生:H旅游:T环境:En工业:I农业:A高级口译听力常用英语缩略词表...
2016考研初试英语(一)答案及解析
[选项分析]因为考察逻辑关系,所以需要我们先对填空前后的原文信息做定位分析:文章身处大环境notonly…。。butalso之中,这是一个明显的并列关系,表示“不仅……而且……”该空与前一句“hisparentsandhisfriends”也是并列关系,表示“与他本人以及伴侣的父母朋友相关”所以答案只能是D。aswellas。
2011年6月大学英语四级真题试卷及参考答案
每一个题干中都有大写的字母,这些首字母大写的单词既是关键词,也是定位词,可以有效地帮助我们到原文中准确定位,节省答题时间。62.WhatisthefindingoftheGlobalHumanitarianForum?答案:B.Ratesofdeathfromillnesseshaverisenduetoglobalwarming.关键词:GlobalHumanitarianForum定位:第...
北京公共场所外语标识仍需规范:同一意思三种翻译 好像都没错?
柯马凯在中国生活了近70年,见证了公共场所外语标识从无到有、从笑话百出到走上正轨的过程。从1990年亚运会时第一次对国际语言环境进行检查到2017年成为国家标准《公共服务领域英文译写规范》出台时的先进典型,北京公共场所外语标识规范工作已经走过了近30年。
郑州新立一百多块交通指示牌 近半英文翻译出错
朱芸芸表示,根据英语翻译的一般原则,“road”首字母要大写,小写是错误的。同样作为“街道”一词的英文翻译“Street”,指示牌上也多次出现首字母小写的问题。例如德化步行街的英文翻译中“street”首字母就是小写,这也是不正确的。路名拼音“分分合合”各不同...