世界上最长的地名,翻译成英文172个字母,中文却只需要2个字
曼谷地名在世界上是最长的,它的泰语名字翻译成英文的话也需要172个字母,翻译成中文却只需要2个字而已。都说名字太长了不好记不好传播,但是曼谷就是这样任性,不过曼谷长长的名字早在古代就有了,是以前的克里王朝的国王拉玛一世给取的名字。这个名字被寄予了相当美好的期望。而这个最长的地名也一度被吉尼斯世界纪录...
有个“复杂”的首都名字,翻译成英文172个字母,但中文只两个字
打开网易新闻查看精彩图片曼谷的名字极其复杂,总共有172个字母组成:KrungThepMahanakhonAmonRattanakosinMahintharaAyuthayaMahadilokPhopNoppharatRatchathaniBuriromUdomratchaniwetMahasathanAmonPimanAwatanSathitSakkathattiyaWitsanukamPrasit,因此曼谷也成为了世界上名字最长的首都城市。打开网...
中国字母哥:他的名字翻译成英文有34个字母
阿不都沙拉木·阿不都热西提——英文翻译为Ah-BOO-Doo-Shah-LAH-MooAh-BOO-Doo-Rex-EE-Tee——有可能成为NBA选秀唯一的中国期望。由此看,从那时候起“中国字母哥”的名头便开始在大洋彼岸流传了。现在,阿不参加夏季联赛的事情也引发了美国大媒体的关注,NBC体育的尔湾区记者德鲁·谢勒在报道夏季联赛引用了theath...
内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错
记者查询相关资料得知,InnerMongolia是内蒙古的英语直译,由于英语广泛普及应用,InnerMongolia相较而言更为大众所熟知,而NeiMongol则是内蒙古的罗马字母拼写,是因为早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。“内”源于汉语,按拼音写作...
世界上最长的地名,172个英文字母,中文用两字就能翻译!
英文字母的话是172个,这一百多个的英文字母翻译过来就是“天使之城,宏伟之城,永恒的宝石之城,永不可摧的因陀罗之城,世界上赋予九个宝石的宏伟首都,快乐之城,充满著像似统治转世神之天上住所的巍峨皇宫,一座由因陀罗给予、毗湿奴建造的城市。”是不是瞬间觉得,能一通把它的全名念出来的人,都是能人。
「00后缩写黑话翻译器」登上GitHub热榜,中年网民终于能看懂年轻人...
如果打开“能不能好好说话”的网页版,你就可以把需要的翻译的拼音缩写放进去,系统会自动给出各种汉字解释(www.e993.com)2024年11月2日。比如输入“cdx”:就会告诉你可能是“处对象”,也可能是“陈独秀”。或者“dbq”:看,不仅能用拼音翻译出“对不起”,还能用英文翻译出“doublekill”。
张萨拉:输入法这事上,英文已经输给了汉字
总部设在西雅图的Tegic公司最初发明T9输入法时,创造了手机上新的字母排列方式。通常人们以数字2代表a,b,c,以数字3代表d,e,f,以数字4代表g,h,i,以此类推。T9输入法的用户可能并不陌生,如果要打“hone”一词,输入“4663”后,要先划过“good”,“home”和“hoof”后才能找到“hone”。但是Tegic最早开发了...
郑州新立一百多块交通指示牌 近半英文翻译出错
朱芸芸表示,根据英语翻译的一般原则,“road”首字母要大写,小写是错误的。同样作为“街道”一词的英文翻译“Street”,指示牌上也多次出现首字母小写的问题。例如德化步行街的英文翻译中“street”首字母就是小写,这也是不正确的。路名拼音“分分合合”各不同...
桂林明确旅游标识翻译 漓江英文为Lijiang River
《通则》中规范,路名通名采用英文直接翻译,英文单词首字母大写。而路名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。大路、大道的英文译法为Avenue(Ave),如十字街译为“SHIZIAve”,一般的街道或商业区的街道译为Street(St),如正阳街“ZHENGYANGSt”,路的英文译法为Road(Rd),如滨江路“BINJIANGRd”。
世界上最长的地名,翻译成英文172个字母,中文两个字搞定
世界上有这么多国家的语言,汉语则是非常特殊的一种,汉语的美,是其他的语言所不能够展现的。中国的汉语讲究非常特殊的韵味,非常看重文字蕴含的美。因此,即便是有着强大的翻译器,也无法翻译出中国汉语的魅力。在世界上,有这么一个国家,堪称世界上地名最长的国家,翻译成英文的时候,达到了172个字母。