从工程师走向社科研究者 书写多彩人生篇章|翻译|日本|留学|冯昭奎...
当时翻译没有稿费,但冯昭奎看到自己翻译的文章发表,发现有些长篇译文最后署有自己的名字,就觉得非常满足。1974年,冯昭奎一家三口合影1978年8月下旬,爱人黄爱英对冯昭奎说:“人家都在准备考英语,你何不去试试,也好检验一下你自学英语达到了什么程度。”第二天,冯昭奎在办公楼走廊里偶然遇见单位领导,随口说了一句...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
活动预告 | 翻译与“近代化”:日本从朱子学到西洋学的转向(汉译...
翻译什么?如何翻译?可以说是从翻译的角度,对日本近代史或日本近代思想史的简明介绍。从这个意义上,《翻译与日本近代》可以说是一本关于日本近代史或日本近代思想史的简明入门书。这也是一本真正的“大家小书”:两位日本思想界的重量人物,以对话形式进行探讨和引导,逐步深入话题,从翻译角度勾勒日本近代史轮廓,好读易...
「免费讲座直播预告」2024年第三届全国大学生英语翻译能力竞赛
INVITATION讲座简介一、直播详情1、直播时间:2024年7月18日15点2、直播地点:翻译能力竞赛三、大赛简介报名截止时间:8月9日中午12点译文提交截止时间:8月9日下午5点为贯彻落实教育部《关于加快建设高水平本科教育全面提高人才培养能力的意见》等文件精神,激发大学生学习英语的兴趣,促进大学生英语翻译能力发展,...
直播预告 | 2月22日15:00-16:00,香港都会大学人文社会科学院人文...
为帮助广大考生详细了解香港都会大学人文社会科学院人文、语言与翻译学系硕士课程招生专业及招生政策,香港都会大学人文社会科学院联合中国教育在线·掌上考研,将于2月22日(周四)下午15点举行硕士课程在线简介会,介绍“应用英语语言学”文学硕士(全日制/兼读制)、“专业双语翻译”文学硕士(全日制/兼读制)、“中国文学...
台军方警报“菜英文”,外媒记者也傻眼:令人震惊的糟糕翻译
台当局防务主管部门9日下午连发多则“全台级警报”,示警大陆发射卫星经过台湾上空,但警报短信中的英文翻译,不仅将卫星英文的单词(Satellite)误写为导弹(Missile),还将防空(AirDefence)误译成空袭(Airraid),引发巨大争议(www.e993.com)2024年11月22日。就连英国《卫报》记者也批评,“令人震惊的糟糕翻译。”...
直播预告 | 张楚新作:在名为“云落”的县城,世界春天般醒来
曾获鲁迅文学奖、郁达夫小说奖、孙犁文学奖、林斤澜短篇小说奖等。曾被《人民文学》和《南方文坛》评为“年度青年作家”。有作品被翻译成英文、德文、西班牙文、意大利文、俄文、日文、韩文、阿拉伯文等。程永新作家,高级编审,现任《收获》主编。著有长篇小说《穿旗袍的姨妈》《气味》、中短篇小说集《若只初见》...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
”因此,“翻译只是一种不得已而很有用的事业”,只能求“比较而非绝对的成功”。林语堂的上述观点,皆基于其以“意念”为中心的有机语言观。此种语言观在后来所著《开明英文文法》中有直接体现。林语堂一向认为:“语言是意念的载体和表达意念的工具,人们说话时先有意念,明确了说什么,再选用表达意念的方式,...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
在重新大力搜集和整理资料,实实在在地花了五六年的功夫,才算是较满意地完成课题。《龙与狮的对话》修正了前文的不少论点,而且也比较全面地探讨其他的问题。国书以外,也分析了诸如预告使团来访的书函、礼品清单、敕谕,以及一些文书往来的翻译文本等,且对双方派遣的译员资料也作了较详细的整理和讨论。
《黑神话:悟空》热搜爆了!这些名词的翻译亮了……
在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些人认为使用英文“monster”翻译更准确、清晰、易于理解。但也有人认为拼音翻译更为地道,“妖怪”和“黑熊精”都是国内独有的概念,采用拼音比找一个意思相近的...