老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
《金瓶梅》英文译本最近驻上海的英国记者马尔科姆·穆尔在英国《每日电讯报》上发表一篇报导,说北京当代芭蕾舞团本年3月25日在香港将经典艳情小说《金瓶梅》首次搬上了舞台。文中提到《金瓶梅》的英文译本,而且提到一个有趣的细节,即这位英文翻译者在译文中将不堪入目的七十处性描写译成了拉丁文。这篇报导涉及到...
上译厂60周年|当我们怀念译制片,我们在怀念什么
在上译60周年的庆生会上,曾供职上海电影译制厂翻译组赵国华回忆,自己上世纪70年代初考上译制厂的时候,一个负责翻译的七人小组,分别掌握英语、法语、西班牙语、阿拉伯语等不同门类的语言,“从对电影毫不熟悉,到能独当一面翻译整部电影,可以说为翻译片事业贡献了自己的一生。”他们将配音发展成一门艺术、一项事业...
广交会到!广州文旅高质高效便利境外采购商羊城生活
此外,全市各大剧院将上演一批精品剧目,包括4月23日粤剧《双绣缘》将在广州大剧院进行首演;广州话剧团的首部独角戏《雪莉的墙》、广州芭蕾舞剧院的《睡美人》《芭蕾诗篇》、广东木偶剧院的大型神话木偶剧《真假孙悟空》等都将在4月份精彩上演。广州大剧院还将引进推出一批高品质、高水准的国外音乐会、音乐剧,如法国...
中法文化联结人|梵高|雨果|赵无极|奥运会_网易订阅
翻译/戴丽文/Roxanne摄影/姜海龙(曦烽Studio)化妆/梁明明法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞NicolasPillerel裴国良曾在采访中说过,在法国人心中“Cultureisthecommongood”。是的,文化艺术是全人类的,人们会因为法国音乐剧《悲惨世界》《罗密欧与朱丽叶》流泪,会因为中央芭蕾舞团呈现的《红...
刘强东和解声明英语翻译中的严重“误会”
大部分人看到的是这个翻译:媒体把“misunderstanding”翻译成了“误会”,这两天我又看到一些英文博主在试图纠正这个错误,英文博主指出的点是:“misunderstanding”这个词本身就有多种意思,不仅只有“误会”一个意思,还有“分歧”的意思。而在美国法律术语里,这个词是没有歧义的,只有“分歧”的意思。(我现在在加拿大...
原来是郝思嘉,现在是斯嘉丽,翻译们的词库为什么要更新换代
啤酒(beer)、卡片(card)、高尔夫球(golf)、芭蕾舞(ballet)、巧克力糖(chocolate)、吉普车(jeep)等名词都是通过此类译法得来的(www.e993.com)2024年11月27日。语言是不断变迁的,在很大程度上受到时代的影响,这种影响也会在翻译作品中有所体现。仔细比较近代和现当代的翻译作品,就会发现它们其实存在着很大的不同,从翻译目的到翻译策略...
在作家之前,鲁迅首先是位翻译家,一文了解近代以来的翻译之变
啤酒(beer)、卡片(card)、高尔夫球(golf)、芭蕾舞(ballet)、巧克力糖(chocolate)、吉普车(jeep)等名词都是通过此类译法得来的。语言是不断变迁的,在很大程度上受到时代的影响,这种影响也会在翻译作品中有所体现。仔细比较近代和现当代的翻译作品,就会发现它们其实存在着很大的不同,从翻译目的到翻译策略...
郑永慧:“拥有读者最多的一位翻译家”
郑永慧先生为了教会学生“脚尖”(surlapointedupied),他真的像芭蕾舞女演员一样脚尖点地;为了讲解“蹲下”(seblottit)的意思,他装作一个可怜虫“蜷缩一角”,这些课堂上形象生动的教学,令郑鹿年记忆犹新。郑永慧先生不仅在课堂上风趣,而且平时也富有幽默感。郑鹿年记得有一次郑永慧先生与学生一起下乡帮助...
周恩来逝世40周年︱翻译周斌:在总理身边见证中日建交
其中一项重要的活动,就是上海芭蕾舞团访问日本,唐家璇带队。《人民日报》刊发头版新闻——东京首演成功,长文报道了前去观看演出的几十个友好人士,最后附了一句,说日本政府的文化厅也派人来了。周总理就火了,说这几十个老朋友,你不报道,他也不会有意见,但文化厅是代表日本政府来的,说明政府打算和中国接触了,...
老外交官:给“四人帮”当翻译
几天后,我陪松山芭蕾舞团去上海演出。当时,由地位仅次于张、姚,号称“徐老三”的徐景贤出面接待。因为“文革”前他就与我相识,为了表示他没有忘记我这个老朋友,一天晚上单独约我在和平饭店顶层叙旧。席间,我发牢骚说,日前自己在北京听到一种怪论(我没敢点江青的名字,但用了江青的原话),有人主张彻底修改《白毛...