《经济百人谈》
洪虎:现在说的什么CEO也好,首席执行官也好,总裁也好,这是从国外呢翻译过来的,认为这个东西时髦,实际上在我们国家应该用法定的称谓,经理是我们国家法定的一个称谓,而世界各国没有一个通行的公司法,所以它不是简单地就能把它那个套过来,公司的经理实际就是首席执行官,执行什么呢,执行董事会的决议,这个还比较贴切,你...
专访| 林毅夫:印度可以从中国转型中学到哪些经验教训?
本文为林毅夫教授在访问印度期间接受印度《商业旗帜报》(BusinessStandard)的采访,采访者为该报编辑阿西特·米什拉(AsitMishra),观察者网授权翻译发布,南亚研究通讯特转载此文,供读者参考。林毅夫接受《印度旗帜报》专访文章??阿西特·米什拉:印度可以从中国的经济转型中学到哪些经验教训???林毅夫:我们在很多方面...
外贸翻译
外贸翻译是做什么的外贸翻译的主要工作:1.对公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理归档;2.在项目实施过程中所需资料的中英文互译,协助各部门完成所需的中英文互译工作;3.国外客户来华访问参观的接待工作事宜,等等。雨果跨境·2021-01-06...
...中华学术外译项目《中国道路与中国经济70周年》(英文版)开题报…
会议首先由项目团队就中华学术外译项目《中国道路与中国经济70周年》做开题报告,项目主持人余静远从原著作者简介、原著内容及学术价值、对外译介意义、翻译团队构成、翻译采取的技术路线、项目进度规划、后期宣传推广等七个方面做简要陈述;项目团队成员赵秋运就原著英译过程中专业术语翻译的重点、难点等方面的挑战和应对措施...
祁斌经典演讲:澳大利亚的兔子(节选)
英语里有个词儿叫Chaebol,借的是韩语的发音,专门指的是韩国财阀。上个世纪七八十年代的韩国经济和金融体系中,封建主义和非市场化因素很重,大企业、大财团和政治家有着千丝万缕的紧密联系,最后是害人害己。后来韩国走了一条脱胎换骨式的发展路径,1998年亚洲金融危机后,韩国痛定思痛,走了一个比较市场化的发展道路...
走出去创佳绩源于三方携手努力
在翻译方面,出版社下了一番苦功(www.e993.com)2024年11月22日。作为兼备经济和历史属性的图书,《史纲》中涉及大量专有名词、历史事件和文献资料,翻译难度非常大。为保证翻译质量,由国外翻译家ShellyBryant和上海外国语大学孙黎教授组成翻译团队,这种组合使得著作翻译完全符合英语母语国家的阅读习惯,避免了词不达意和水土不服。译者、中外出版方与作...
数字经济背景下商务英语专业人才培养转型探索
在数字经济背景下,社会对商务英语专业人才的需求量不断在增加,商务英语有别于常规英语,其内容专业性更强,尤其在国际贸易交往中,各类专业名词和专业术语需要进行精准中英互译,才能满足社会发展需要。因此,探讨如何通过教育模式和教学理念转型升级,提高人才培养效果,为社会输送商务英语人才是高校商务英语专业需要思考的问题。
今年跌得最惨的3个专业,由热门变冷门,未来就业会怎样?
人才市场饱和:过去几年,英语及小语种专业的毕业生数量持续增多,市场上已经出现了供大于求的现象,尤其是英语专业,很多岗位的竞争压力极大。机器翻译和AI发展迅猛:随着翻译工具、AI翻译技术的快速发展,很多传统的语言类岗位逐渐被技术替代,对人工翻译的需求减少。未来就业方向:高端翻译、跨文化交流、国际关系与商务...
2025考研择校丨英语MTI翻译基础科目院校出题特点总结
复旦大学的英语翻译基础这科,往年汉译英题型通常都是文学散文题材的,近几年也开始出政经类题材的了。比如往年汉译英题目出过领导人的发言,英译汉题目出过诗歌鉴赏相关的。所以,备考中文学类的和政经类题材的都要准备。文学翻译方面可以用张培基散文系列,政治类文本就是《政府工作报告》+各类领导人发言。练习...
从联合国到华尔街,从翻译官到私募大佬,他做对了什么?
从空军战士到联合国翻译,从华尔街精英到中国私募股权投资家,孙强的经历堪称传奇。他先后供职于高盛和两大国际领先的私募股权投资公司——华平投资集团和TPG集团,历任华平投资亚太区主席、TPG中国区董事长。他的前半生是一部折射时代变迁的精彩大片,亲自见证并深度参与近三十年中国经济转型的发展脉络,以及中国经济腾飞和...