梅兰芳先生的访美演出引起轰动,各种工作细节今天仍值得仔细盘点……
在座的有赴美讲学的张彭春教授,演出结束后,他对梅兰芳说:“美国人可能看不懂今天的戏。美国没有端午节,他们更不清楚晴雯为什么撕扇子。”梅兰芳听后,紧紧握住张彭春的手说:“请照您的理解另选剧目,也请帮我重新组织一下。”于是,梅兰芳邀请张彭春担任剧团总导演,可以说这是梅剧团第一次建立导演制,也是第一次由...
大江大河:小辉谈判为何先用英文后用中文?编剧的良苦用心你要懂
然后小辉就开始用中文描述落后的中国如今是怎么在崛起的,以母语正告美国佬中国人不可小觑。所以,编剧在这里让小辉切语言的意图也就非常明显了,他那样说比之用英文反击美国人显得更具力度,也反映了小辉身为中国人的自豪感以及超越外国人的决心。除此之外,我觉得编剧这里也是在向观众们宣扬小辉的这种家国情怀,我们曾...
《坠落的审判》导演专访,人们总让女性来讲述男性的语言
在我看来,中文译名提供了两种更深入的观点,法语原名则相对暧昧、多义一些。NOWNESS:从翻译问题引申来看,影片中的语言环境也很复杂,台词相当密集。大多数中国观众其实都是盯着字幕来观赏作品,您怎么看待这种观影方式?茹斯汀·特里耶:中国观众在观看这部包含法语与英语的电影时,确实需要站在不同的角度,适应不同的语言...
上海话剧艺术中心8月演出一览
制作出品:上海话剧艺术中心|出品人:张惠庆|总监制:田水|艺术总监:喻荣军|联合监制:何念|制作人:唐诗|编剧:弗洛里安·泽勒FlorianZeller[法]|导演:蒋维国|剧本翻译:沈巍|舞美设计:王佳迪|灯光设计:陈璐|道具设计:刘一平|音效设计:顾颖|技术设计:胡继胜|服化设计:吕思墨|服化监制:冷佳|副导演:高坤|舞台监督:王祺...
AI综艺导演大翻车,AI内容迎来反噬?
3月15日,湖南广播影视集团(以下简称湖南广电)宣布推出首个AI导演爱芒(英文名AIM)。作为国内首个AI导演,其相貌通过湖南卫视和芒果TV双平台制片人的人像合成而成,声音由95后和00后年轻导演的声音合成,现阶段爱芒主要担任助理导演角色。作为湖南广电深入探索“文化+科技”发展战略的一部分,推出爱芒旨在进一步打造功能强...
对话《奥本海默》中文配音导演张遥函:曾配过《甄嬛传》,这次配音...
这对所有的配音演员来说都是一个考验,因为看不到周围,看不到彼此之间的交流,完全是靠经验来做这项工作,角色完成难度还是相当大的,但我们最终还是把它解决了(www.e993.com)2024年8月14日。张遥函配音施特劳斯(小罗伯特·唐尼饰)。图/豆瓣九派新闻:了解到你担任了译制版《奥本海默》中文配音总导演,想知道前期选角和中间统筹工作是怎样进行的?
传神者大会:用高新技术助推文化出海
一般来说用机器将英文翻译成中文,最快一秒钟大概能翻译近两万字,是人工翻译所不能想象的,虽然随着经济社会的高速发展,高新科技加快了语言与科技的融合进程,让机器翻译达到了“快”。但机器翻译仍很难满足人工翻译中“准”的优势。甚至一些机器翻译如果用错了地方,还会成了一种笑话。比如:雄安是地名,翻译成英文只能...
悬疑推理作家访谈录(番外篇)丨林奕:在舞台上重读阿加莎
直译过来就是:“在你抓住他之前,小心别让他抓住你”,中文讲起来还是有点别扭。于是曹雷老师取其意,将其换成更有意思的表达:“小心打虎不成,反入虎口”,既生动又准确。还有剧中布洛尔谎称自己是百万富翁并用假名的事情露馅了,这时他说了一句英国谚语Cat’soutofthebag,曹雷老师建议翻译成“纸包不住火”...
第一视点丨良渚纪事:文明的实证与对话
习近平总书记强调:“中华文明探源工程提出文明定义和认定进入文明社会的中国方案,为世界文明起源研究作出了原创性贡献。”“这份中国标准,正是基于以良渚为代表的样本而作。”王巍说。进入后申遗时代的良渚考古,未解的谜题还有许多。持续推进的跨学科联合、跨地区联动研究工作疾步稳行。2023年11月29日,“考古中国”...
一条水带着我走进另外一条河流
第一件事是我的一部中文小说《劳燕》(也是我“战争的孩子三部曲”的第一部)被译成了意大利文和英文。一般来说,美国读者不太读翻译文学,但《劳燕》英译本出乎意料地得到了读者的极大欢迎,持续多周位居亚马逊中国文学和世界二战小说类的榜首。一些读者留言给了我极大的震撼。有读者说在读《劳燕》之前,他居然不知道...