优秀征文:“我和中国的故事”优秀征文(二十四)——学习中文,让我...
一名同学突发疾病,带队老师要立即送他去医院,只能留下不会说外语的导游和中文还不是非常流畅的我们。作为学习中文最久的学员,我自告奋勇为大家当翻译。一路上,我基本能听懂导游的讲解,顺利给大家做了翻译,获得同学们一致好评。这更加坚定了我继续学好中文、更深入地了解中国历史和文化的决心。后来,我们的中文课堂...
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
中文译本当时对于John起的中文名字就是约翰。所以大家再去看英文版本的时候,找不到Johann,只看到:John,就会觉得违和。当约翰这个翻译被定下来之后,有人取名叫John,很自然而然的就会被叫做约翰。再加上港台地区比较尊重《圣经》里面的翻译,所以也就约定俗成了。大陆地区无所谓圣经不圣经,所以也会在官方层面用“琼”...
外贸翻译
外贸人必备插件分享:ImmersiveTranslate沉浸式翻译雪梨小王子的外贸笔记·2024-05-23外贸翻译是做什么的外贸翻译的主要工作:1.对公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理归档;2.在项目实施过程中所需资料的中英文互译,协助各部门完成所需的中英文互译工作;3.国外客户来华访问参观的接待工作事宜...
??浙大最受关注奖学金公布!三位女生来自杭州同一所高中
陈同学的奖牌,是她优秀的缩影——6枚奖牌,2金1银3铜,分别来自全国大学生数学竞赛、浙江省大学生高等数学竞赛、浙江大学写作大赛、全国大学生英语能力竞赛、国际中文辩论锦标赛。此外,她还加入了浙江大学-卢森堡大学AI与推理联合实验室,翻译中外合作顶会文章4万余字;加入每日中华名画团队,参加中国历代绘画大系宣讲,...
这就是西方讨厌他的原因
我相信,所有支持诺尔的人都会认同我的观点。在英语中,“GOAT”(意为史上最佳)也可以指代山羊。他们永远不会承认他是史上最佳,但最终他们还是不得不承认他出类拔萃,现在这对他来说已经不重要了。他内心的“山羊”是敏捷而坚韧的,能够不惜一切代价攀登最陡峭的地形。他将忍受一切,但始终保持自我。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
????政策扶持,机构参与,协同提升优秀作品的能见度????影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局(www.e993.com)2024年10月19日。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译...
“优秀中青年翻译工作者”刘学慧:翻译工作者肩负着时代使命
谈及翻译和研究之间的关系,刘学慧坦言,“做文学翻译的前提,在于对作品本身的深刻理解;而翻译的过程,又能够促使译者对作品的理解上升到更高层次。所以说,翻译和研究是相互促进的。许多文学研究者都有译著,这是顺理成章的事情。”刘学慧(右一)给翻译专业硕士学生上课(受访者供图)“新时代翻译专业前景更加...
【已结束】关于2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果...
根据2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果认定工作有关要求,经各高校推荐,陕西省教育厅对申报成果进行了形式审查,现将通过审查的形式审查结果进行评前公示,接受社会监督。一、公示时间:2024年7月15日至19日。二、公示期间如有异议,可通过书面或电子邮件形式向陕西省教育厅科学技术处反映并提供有关证据。
译林出版社获2023年诺贝尔奖两位新晋得主新书简体中文版权,约恩...
邹鲁路是中文世界首度译介福瑟戏剧的人,也是福瑟戏剧的研究专家,更是福瑟指定的中文译者。福瑟是一位优秀的文学翻译家,翻译了多部文学作品,其英译者达米恩·瑟尔斯深受福瑟信赖与肯定,故建议译者由英文版转译。在整个对福瑟作品的研究与译介过程中,邹鲁路与福瑟始终以邮件形式进行着直接交流,对作品的内涵和...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
初中,我就对语言之间的变换,开始有了朦朦胧胧的看法。我会做一些小游戏,比如英语的押头韵(Alliteration)转成中文的押尾韵,让两种语言彼此无法翻译的部分对应起来。我认为,语言都是相通的,当然也存在不通性。文学也是相通的,文学是全世界可以享受的遗产,我们有很优秀的华语文学,他们也有很优秀的英语文学。