一周文化讲座|被书撑起的生活
以德语为主要语言的艺术史学者集中地表现出对确立艺术史学科独立性的热切诉求,他们广泛地从其他学科和知识领域借鉴各种思想、观念、理论、路径或方法以构筑艺术史的学术形状;然而同时,他们又一再强调艺术之为研究对象的独特性,并通过厘清艺术研究的问题、方法乃至认识论意义上的基本概念,试图塑造自身专属的知识结构,从而...
全球语言障碍终结者——北信源重磅发布“爱传”APP扬帆出海
无论是在社交媒体上与国际友人交流,还是在旅行中需要即时翻译,“爱传”都能提供实时AI智能翻译,按需操作,更快更准地即时翻译100多种语言文字。企业出海的语言桥梁:“爱传”APP赋能全球化发展随着国家“一带一路”倡议的提出,中国企业走向世界的步伐愈发加快,全球市场的机遇从未如此广阔。然而,语言障碍却成为企业出...
天童美语:国际翻译日
天童美语:国际翻译日国际翻译日(InternationalTranslationDay)是一个为了纪念《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆诞辰的纪念日,也是一个致敬广大翻译者的活动日。该节日由国际翻译家联盟于1991年提出并设立,在每年9月30日举办。这一天,国际翻译家联盟会会举行记者招待会、向翻译工作者颁发证书或奖品、对会员进行再培...
人文高端论坛特辑 | 刘晓艺:论深文理翻译的可行性——以五古译...
这次会议,我提交了共两篇论文,分理论和实践两部分,理论部分大概有11000字,实践部分有16000字,计27000字,没有印论文集,就这样讲一下吧。先谈理论部分。何为“深文理”?“深文理”特指19世纪传教士在翻译活动中创立的一种自觉的翻译策略。从主观条件看,当时的传教士普遍意识到语文权力的背后潜藏着文化政治权力。
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
《翻译的危险》,作者:[英]沈艾娣,译者:赵妍杰,理想国|民主与建设出版社,2024年7月。“历史是在语言中产生的”(InspeechisHistorymade)。这是美国人类学家马歇尔·萨林斯(MarshallSahlins)在《历史隐喻与神话本相》中所阐述的重要观点,我想作为这篇序言的标题是再恰当不过了。因为摆在读者眼前的这本...
这些关于语言和翻译的有趣事实,你知道多少?
《圣经》是迄今为止,世界上被翻译最多的书籍(www.e993.com)2024年11月15日。《圣经》原文大约有611,000个单词,用希伯来语、亚拉姆语和希腊语写成。根据“威克里夫圣经翻译协会”的报道,全本圣经现在已经被翻译为700多种不同的语言了,从1990年的351种增加到2020年的700种,意味着目前有超过57亿人使用着母语版的旧约及新约圣经。世界上被翻译...
2024年湖北省新八校协作体高三10月联考
盛大的文字从那一点微光中汩汩流出,我拼命记忆着,发现无需记忆,我在过往情节中的无数次轮回,让我对每一条支线、每一处接口都熟稔无比,而对文字风格的长久浸淫让我觉得那语言仿佛出自我的口吻……微光越来越大,直到照彻一切;语句的飘扬像一种圣洁的吟唱,从洪荒时代便已奏响,日日夜夜从未停歇……...
上新!张卜天的41种译作(一键收藏)
张卜天,北京大学科技哲学博士,西湖大学终身教授,研究方向为西方中世纪和近代科学思想史。精通科学史与哲学史翻译。20多年来笔耕不辍,44岁的他翻译了近70种著作,涵盖了科学史、哲学、宗教、艺术、神秘学等领域。由商务印书馆出版的张卜天译作已经达到了41种,小编整理了一下,分享给大家。[法]勒内·笛卡尔著;张卜...
为什么 John 被翻译成「约翰」,而不是音译?
各种语言上百个名字全译作「约翰南」。约翰:太南了……「约翰」这个译名发音和圣经希伯来语有相似点,并不能证明在翻译时参考了希伯来语发音。「译名循本」惯例确实存在,但那主要指的是注重家族、个人所用的语言发音,以免让父子祖孙听起来不像一家人,而不是要上溯千年查证这个名字源出处的语言发音。比如都是...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
我们致敬《龙与狮的对话》,致敬作者王宏志穷经尽牍的史料搜集之功,致敬他往返于欧亚大陆两端,纵横于中西方不同的文字话语之间,从汗牛充栋的档案文献中,钩沉出一段被人忽视的翻译史,致敬他从字里行间的探微索隐,刻画出两种文明对视时的细微心态。他以精准而严谨的史笔,让我们意识到在不同的文明体系下,彼此之间寻...