在线翻译工具
雨果跨境为跨境从业者提供最新在线翻译工具相关信息,每天更新在线翻译工具相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选在线翻译工具相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场。
美媒:中国“短剧出海”欣欣向荣
她说:“我做的是国内短剧出海,就是将中文字幕翻译成英文。”短剧出海有本土剧和译制剧之分。本土剧以较高的文化契合度在海外市场引发强烈共鸣。译制剧成本低、供应充足,国内短剧产出后即可进行翻译、配音,上架海外市场。报道称,从最初的译配国内作品,到邀请受众地区的演员出演,再到如今在国外组建团队实现本地化拍...
...30天营收近60万美元 这家上线两个月就迎来大爆发出海短剧平台...
(图源:DataEye海外微短剧热度英文榜统计周期:9月23日-9月29日)从素材内容来看,除了高热度短剧外,其它剧目基本上是其平台中翻译剧和本土剧的高光片段节选,内容情节上包括出轨、霸总等。这些视频素材的核心作用是吸引用户注意力,而除此之外,创意广告才是StardustTV真正完成用户转化的关键抓手。我们...
出海的龙傲天短剧,硬控老外一晚上
不光有英文翻译,还有日语翻译。比如,国产短剧《龙年大吉之衣锦还乡》,日语翻译叫做《辰年!故郷への華麗なる帰還》。比如剧情里,一个女人和自己刚取钱回来的孩子说:“取个屁啊!”结果翻译组有了自己的想法,翻译成了……“花Q!”搭配上船新出厂的日语配音,嗯,剧情瞬间生草了起来。●“对着小孩儿说花Q...
从验证需求到亿级爆发:短剧出海市场的AI赋能与策略演变
短剧出海,译制剧占九成?——过去一年,短剧出海的主流市场选择基本上有两种:1.瞄准欧美为主的英语市场,以本土精品剧、IP自制剧为主,在头部市场扩大优势;2.选择难度相对较低的中国港澳台地区、东南亚、日韩、拉美等地,将国内已有的/经过市场验证的短剧做简单的翻译或配音,实现快速测试付费效果的目的。
汉堡包不如肉夹馍?低成本翻译短剧海外开新局
平台方面,除了前文提到的ReelShort和DramaBox布局了国产翻译短剧,新平台MoboReels每个月引入的短剧中,翻译短剧的占比也超过了九成之多(www.e993.com)2024年11月13日。3月《季总别虐了,舒小姐已嫁人》在北美上线,让许多平台和制作方嗅到了国产翻译短剧的商机。到了6月时,《赘婿当道》英文版在海外上线后,当月充值收入就达到了50万美元;《宫心...
DataEye海外微短剧热度榜:日韩偏爱国产翻译剧?这部短剧在海外持续...
从短剧类型来看,本周海外短剧中,英文地区本土剧热度较高,日韩地区以国产翻译剧居多。这主要是受文化认同和审美偏好影响,日韩地区与中国同为东亚文化圈,对于亚洲面孔演绎的翻译剧在观看上并无太大的文化和观感距离。欧美市场的本土剧逐渐火热,一方面是中国短剧出海本土化程度不断加深,部分出海企业形成了相对成熟的...
阅文去年净利增三成:数部短剧流水过千万,全面探索开发流程中的AI...
“AI翻译对翻译速度的大幅提升,可加速海外阅读市场的内容供给,我们会继续优化AI模型,助力海外市场拓展。”侯晓楠称,去年12月,WebNovel(阅文集团海外阅读平台)畅销榜排名前100的作品中,AI翻译作品占比达到21%。此外,正在扩展AI翻译可覆盖的语种数量,除英文、西班牙语外,将会覆盖更多的小语种。
AI配音版动画短剧《观复猫》来袭:讯飞智作AI译制同声配音技术助力...
动画短剧《观复猫》由马未都先生首个动画卡通形象“马霸霸”,与七只以观复博物馆中“猫馆长”为原型塑造的猫猫共同演绎。8个角色声音风格迥异,说话韵律各有特色,保证音色、韵律的恢复度就已颇具挑战,更别提还要让8个角色流利开口说英文。作为本次动画短剧焕新的关键“角色”,AI译制同声配音技术是如何巧妙应对这一...
ReelShort:出海短剧市场正“好”,离成为Netflix又近了一步
Q今年ReelShort整体的收入表现怎么样?背后有哪些驱动因素?南亚鹏:从整体市场大盘来看,今年Q1的营收与去年同期相比实现了超过10倍的增长,而且最近几个月,增长势头仍在不断加快。我认为关键因素是,许多优秀的国内微短剧正在海外进行翻译和译制,这成为一个重要的增长驱动力。与海外本土自制剧相比,国内短剧的制作周期更...