5A级景区,为何要向“找茬者”致谢?
“日出云海用的是拼音,没有用英文翻译出来。演出与表演翻译成Performance,会比Show更正式一些……”来自上海的游客张女士反映,梯田景区一级游客接待中心电子大屏展示的“云和梯田景区演绎时间表”部分英文翻译有误。来自杭州的游客赵女士在景区游玩时,在女厕排队时间太长。她建议,借助现代化的信息手段提高景区厕所...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
六江谭|5A级景区,为何要向“找茬者”致谢?
“日出云海用的是拼音,没有用英文翻译出来。演出与表演翻译成Performance,会比Show更正式一些……”来自上海的游客张女士反映,梯田景区一级游客接待中心电子大屏展示的“云和梯田景区演绎时间表”部分英文翻译有误。来自杭州的游客赵女士在景区游玩时,在女厕排队时间太长。她建议,借助现代化的信息手段提高景区厕所的...
SCI论文发表真不难!同领域学术大牛一对一论文精修,中刊率提升89.6...
我刚接触艾德思的时候,以为他们家只是做润色比较好,后来发现真是宝藏级科研机构,能提供的帮助远远不止润色翻译。包括我选择的1V1论文精修,还有全程无忧投稿套餐,一对一论文辅导,国家级&省级基金本子润色、修改,书籍润色等大项,他们都做的很好,服务体验这块真是没得说艾德思的所有工作人员都受到严格的保密协议约束,一...
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
英语里的“Tibet”是怎么来的?汉语中的“西藏”又是什么意思?为什么反华势力不愿意使用汉语拼音翻译“西藏”一词?本文针对这些问题作一试析。一、来源复杂的”Tibet“关于“Tibet”一词的起源众说纷纭。在18世纪,英文中就已经出现了这一词。在17世纪的拉丁文文献中,青藏高原附近地区被称作”Tibetum“。而这...
一个早年中国聋人 二个不同的社会经历:祖振纲(1926-2003)自传
英文原作:祖振纲中译:卢苍1926年8月11日,我在北京出生(www.e993.com)2024年10月10日。我的祖籍是河南开封,但是我在不久前才初次去过。三岁时,我在北京患上猩红热症,发高烧,成为完全听障语障。我听不到任何声音,不能说汉语和英语。我现年64岁。我是家中唯一的聋儿。先父专心研究聋人发音和手势有成,从小教我聋人发音[1],使我童...
解放碑步行街英文翻译有点错?这个小伙看出来了
第一步:以子之矛,攻子之盾。在旁边的另一块地名牌上,也有英文翻译。两块标牌相距不到一米,上面的英文单词却不一致:这块地名牌上,字母A在I前面;而在另一块地名牌上,字母A却在I后面。作为一名英语爱好者,陈先生肯定少不了要交几个外国朋友,他的第二步求证,就是考考外国朋友的眼力。结果,他的外国朋友一...
独家:“论文致谢刷屏”博士演讲干货
大家都总结说翻译是属于非刚需非标准化的一种服务。但是翻译又与我们无处不在,比如说我们好多时候比如说出国旅游,然后需要查一些资料,经常焦头烂额,我们去看英文的理解速度肯定是明显慢于看我们母语文本的,就是说这个时候有很多翻译需求其实不产生商业价值,但是它又很重要。我一直在想这大概是为什么这么多互联网公司...
SCI翻译成中文能查重出来吗
今天我们就来了解一下SCI翻译成中文的查重情况。首先我们要清楚学术不端中关于学术剽窃的范围。端中关于学术剽窃的范围中包括文字抄袭,也就是在公开发表的文章中使用他人的学术成果,并声称或暗示这些成果为己所有,如:行为人未以任何方式注明这些学术成果的真正来源,包括引用、标注、致谢等;有的作者表示,我自己写...
访谈︱魏宁:我的《楚辞》翻译以及“招魂”研究
最新译作ElegiesofChu:AnAnthologyofEarlyChinesePoetry入选牛津大学出版社的牛津英文经典(OxfordWorld'sClassics)澎湃新闻:已故牛津大学教授、《红楼梦》的翻译者大卫·霍克斯(DavidHawkes)等学者曾经翻译过《楚辞》。是什么原因促使您翻译了最新版本的《楚辞》?您的《楚辞》英译本一经问世就引起了学术...