何振梁曾任毛泽东周恩来翻译 教萨翁念"北京"
有一次翻译结束后,毛主席特地同他身边这位年轻的翻译亲切交谈。毛主席说:“小同志,你叫什么名字?”何振梁立即回答:“报告主席,我叫何振梁。”毛主席又问他名字怎么写,何振梁回答说:“振作精神的振,栋梁的梁。”毛主席高兴地说:“呵,振作精神,很好!”正是他与毛主席这次交谈,使他与这位伟人结下了不解之缘。后...
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
一九六八年以来,他的十六本诗集和小说已译成英文,其中有《诗集》(1969)、《耶路撒冷和我本人的歌》(1973)、《阿门》(1977)、《情诗》(1980)、《大静》(1983)、《耶路撒冷的诗》(1988)、《耶胡达·阿米亥诗选》(1986),以及《即使拳头也曾一度是有手指的张开的手掌》(1991)。除了他最著名的诗歌之外,阿米亥还...
2023,我的中华文化情缘
我把中文名“叶伟宁”改为“刘汴京”,“刘”和“留”谐音,“汴京”是古代开封的名称。我希望长期留在这里,学习更多知识和文化。????中华文化博大精深,我最喜欢太极拳和豫剧。太极拳能让人在快节奏的现代生活中慢下来,具有舒缓情绪、强身健体的功效。我加入了河南大学留学生武术俱乐部,课余还去陈家沟的武术...
曾是邓小平俄语翻译的李景贤,研究普京后,称赞其答问像品牌
最后,口译工作怎么安排?李景贤说,这件事是交由他全权负责的。大约在会见的2个月前,钱其琛外长把李景贤叫到办公室,对他说:“小平同志2月初与谢瓦尔德纳泽交谈时,听苏方翻译百订林讲的汉语感到费劲。”为了让戈尔巴乔夫的每句话都清楚地传译给邓小平,钱外长叫李景贤出个好主意。李景贤考虑一番后,定下了两种...
看完《我们的翻译官》大结局才懂,肖一成为何八年对林西念念不忘
说句实在话,在看《我们的翻译官》这部剧时,我常常有种替林西憋屈的感觉。当初林西跟肖一成分手,我一度觉得林西偏激,就算是为了理想,大可以说清楚,没必要编造那样的借口。但后来看了肖一成对林西的“报复”,我发现林西的做法是对的。林西就是太了解肖一成了,知道他认定的事别人无法改变,所以她才不敢告诉...
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
许光亚:学习哪有捷径啊!翻译就是练出来的(www.e993.com)2024年11月10日。如果让我给几个建议的话,一、不要通过背单词来提高英语水平,对于口译输出来说,被动地背单词没有意义;二、练习材料不要贪多,每篇都要吃透;三、翻译能力核心是双语能力,不要把全部精力放在跟踪热词热译上。考生要做的就是无论怎样不要中断学习,坚持下去就好了。
35岁+,职场与家庭如何破局?
9.孩子每天开心三小时,真能治好抑郁?10.人工智能时代,孩子的创造力从哪来?以下为正文。张钦坤:各位嘉宾大家好,我是腾讯研究院的张钦坤,非常高兴和大家聊一个很有意思的话题。今天探讨的是关于职场发展和家庭教育中的焦虑问题。大家可以想象一个场景,当我们白天在工作单位高度投入地忙碌一天,略带疲惫地回到家...
100岁的“没头脑和不高兴”爷爷今天凌晨去世!祖籍浙江金华,他创作...
“我这一辈子啊,都是为小朋友做事情。”任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月出生于上海。广东鹤山人,祖籍浙江金华。在中国,以翻译和创作同时影响中国儿童文学进程的作家并不多,任溶溶是少见的一位。1942年他开始从事文学翻译工作,精通英、俄、意、日四种语言,80年来翻译了数百部世界文学经典,尤其是一大...
“没头脑”“不高兴”的“爸爸”走了,百岁翻译家任溶溶离世
“有人说,人生是绕了一个大圈,到了老年又变得和孩子一样。我可不赞成‘返老还童’这种说法,因为我跟小朋友从来没有离开过。”今年5月,刚刚度过百岁寿辰的著名出版家、作家、翻译家任溶溶,曾这样描述自己与儿童文学创作结缘的人生。在他的译笔下,中国小朋友结识了瑞典的小飞人卡尔松和长袜子皮皮,意大利的匹诺曹和...
“我服了你”翻译成“please accept my knee”,网友:也是醉了
1.“Isurrender”意思和“Fine,youwin(好吧,你赢了)”比较相近,这句话一般用在两个人争论时,最后会有一个人出于理亏,或者不想争论通过认怂来结束争辩的时候,这时就会说“Isurrender(我投降了,说不过你)”,比如“OK!OK,Isurrender.You'vebeatenmefairandsquare.(好吧,好吧!我认输。你堂堂...