荷兰出版商将推出使用人工智能翻译的小说
近日,荷兰最大的出版商维恩博世与基宁(VeenBosch&Keuning)证实,计划尝试使用人工智能来协助翻译商业小说。博世与柯宁(VBK)是荷兰最大的出版商,今年早些时候被西蒙与舒斯特(Simon&Schuster)收购。该公司商务总监凡妮莎??范??霍夫韦根(VanessavanHofwegen)表示,该公司正在“使用人工智能协助翻译有...
荷兰最大出版商拟用 AI 翻译小说被狠批
通过仔细了解,VBK的这项计划目前只是一个实验性项目,范围相当有限——仅针对不到10本商业小说进行AI辅助翻译,且这些都是尚未售出英语版权、未来也可能难以出售英语版权的作品。VBK的商业总监VanessavanHofwegen特别强调,他们不会将这一做法应用于文学作品。目前看来VBK试图在推进这一计划时采取了一些...
港媒:中国网络小说,靠AI翻译冲向海外?
港媒:中国网络小说,靠AI翻译冲向海外?香港《南华早报》9月28日文章,原题:中国出版商将人工智能(AI)翻译视为将网络小说推广到海外的“杀手锏”到目前为止,尽管AI在翻译问题上尚不如人类,但这并没有阻止中国的网络文学平台押注将小说介绍给英语读者的算法。他们希望电脑能多快好省地完成翻译工作。初创公司推文科...
有了人工智能,该怎么学外语
北京大学西葡意语系的助理教授郑楠业余时间从事文学作品的翻译,之前翻译过墨西哥作家瓦莱里娅·路易塞利(ValeriaLuiselli)的小说《我牙齿的故事》,不久前又翻译了路易塞利另一本书《失踪儿童的档案》。她告诉我,这本书有一种类似“剧中剧”的嵌套结构,第一层叙事的声音是这位作家来讲她在美国的日常生活,接着她就讲...
鹅厂造了个AI翻译公司:专攻网络小说,自动适配语言风格,真人和GPT...
还有人表示,TransAgents是证明自己错看了人工智能的又一证据——本以为由于模型限制,小说的翻译对AI会极其困难,结果AI智能体把这个任务完成得非常好。所以,TransAgents到底有没有那么神呢?真人和GPT-4都说好为了评估TransAgents的翻译质量,作者选择了WMT2023数据集,需要对其进行篇章级的文学翻译。
中国福尔摩斯连环“话”丨中国第一篇“福尔摩斯探案”小说的翻译
值得一提的是,《海军协定》英文小说原作,最早发表于1893年10月至11月,也就是说,在这篇小说英文版发表仅仅两年多之后,中国读者就已经可以阅读到它的中文译本(www.e993.com)2024年11月14日。而日本关于这篇小说的翻译《海军条约》则发表于1907年12月,比我们整整晚了十一年。“福尔摩斯探案”系列中的另一篇名作《斑点带子案》(TheAdventureof...
他翻译了托尔斯泰的全部小说
高莽曾和草婴交流过翻译的经验,草婴介绍了他的“六步翻译法”。草婴说,托尔斯泰写《战争与和平》用了六年时间,修改了七遍,要翻译这部伟大的杰作,不反复阅读原作怎么行?起码要读十遍二十遍!翻译的过程,也是探寻真相的过程,为小说中的一句话,一个细节,他会查阅无数外文资料,请教各种工具书。有些翻译家能以自己习...
《我们的翻译官》根据哪部小说改编的 原著小说叫什么名字
《我们的翻译官》原著小说该剧是原创剧本,没有小说。《我们的翻译官》是华策影视出品的电视剧,由宋茜、陈星旭主演的都市言情原创剧,讲述了翻译官林西和语译天下公司首席技术官肖一成,解开心结,一起追求梦想,互相理解、互相成就,最终有情人终成眷属,实现职业梦想的故事。
鹅厂造了个AI翻译公司:专攻网络小说,真人和GPT-4看了都说好 AI...
一家名为TransAgents的虚拟翻译公司引起了关注,该公司全部由AI智能体组成,专注于网络小说的翻译工作。令人惊讶的是,其翻译质量获得了高度评价,部分读者认为优于人类翻译,同时成本效率提升了约80倍。TransAgents配置了多样化的人工智能员工,能根据不同语言、文学类型和目标读者调整翻译风格,使译文不仅准确,还更贴合目标语言...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
普通英文小说8—12万字都已经200页了,科幻类长一些通常12万字,三四百页,而《射雕英雄传》15万字已经超过500页,说用来顶门杠也不夸张。麦克莱霍斯出版社是一家并不商业化运作的出版社,能卖10万册真的是奇迹了,这些都说明大家有被感动到,故事抓住了人性,堪称文学的经典。