唐闻生:毛主席身边气质极佳的女翻译,最终却一生未婚
1965年,22岁的唐闻生被冀朝铸选入外交部翻译处,成为英语组的一员,能够进入外交部工作,这对于任何一个年轻人来说,都是巨大的荣誉,尤其是当时的唐闻生,还处在职业生涯的起步阶段。作为一名年轻的翻译官,唐闻生对自己的要求极高,她希望能为国家贡献自己的力量,像父亲一样,在国际舞台上发光发热。1966年,她...
竞赛花絮 | 从厅堂到舞台,银行选手的技能大赏
候丝雨在这次比赛中英文很流畅,语言表达也很清晰,她说:“平时自己会自学英文再加上在网点遇到的外籍客户次数比较多,说英文的需求比较多,久而久之英语就熟练了。语言就是一种工具,最后的目的都是为了解决客户问题,多一种语言多一个为客户解决问题的工具。”在离场期间,候丝雨表示这次比赛能与不同团队的选手交流也...
1971年中国重返联合国,毛主席指着一名女翻译:你的国家失败了呀
当这一行人抵达毛主席住处的时候,时间的指针已经悄然滑过了晚上9点。毛主席正安然地坐在沙发之上,面庞上洋溢着和蔼的笑容。就在这时候,毛主席的目光忽然落在了唐闻生的身上,他抬起手指了指唐闻生,然后对着这位女翻译打趣地说道:“小唐呀,MissNancyTang,你看哪,你的国家失败喽,你打算怎么办呀?”……...
从舞台到翻译,尚雯婕可真是十项全能,真想听她的法语!
1/3从舞台到翻译,尚雯婕可真是十项全能,真想听她的法语!??2/3从舞台到翻译,尚雯婕可真是十项全能,真想听她的法语!??3/3从舞台到翻译,尚雯婕可真是十项全能,真想听她的法语!??相关推荐关晓彤全球首位解锁三套新Valentino妈呀嘟嘟也好有想法!张凌赫参加VOCUE盛典身穿蝴蝶高定...
法兰克福书展今年首设“亚洲舞台”
生活·读书·新知三联书店副总编辑何奎出席了《中华古代文明的起源》英文版新书发布会。在向《环球时报》记者介绍这本三联书店和施普林格·自然集团联合出版物的重要意义时,何奎谈道,这本书是著名历史学家、考古学家李学勤先生的一部重要学术专著,主要从青铜器的使用、文字的产生、城市的出现、礼制的诞生,以及贫富分化等...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
不了解西语的朋友可能看不出端倪,「cambiorepentinoenelestilodepintura」这句话,翻译回来的意思是——「绘画风格的突然变化」(www.e993.com)2024年10月28日。可以说是驴唇不对马嘴了。针对这些训练预料相对较少的语种,Marco-MT给出的答案——「Cambiodeestilo」,不仅意思更加贴合原文,表达也更加native。英文种草「信达雅」性能...
北京文化论坛两场专业沙龙举行,探讨文学“出海”与舞台“出圈”
吉来表示,翻译过的书和写的文章很多都是在中国开会过程中受到的启发,他希望中国的出版社和文化机构能多去土耳其,实现互访。莉亚娜希望把当代中国文学当做了解中国的大窗口。她建议面向拉丁美洲出版一本中国文学史,选择一百个当代中国作家进行介绍。同时要进一步培养年轻翻译人才,推广中国当代文学。舞台艺术的出圈与破圈...
有了人工智能,该怎么学外语
吕宇珺是一位资深译者,翻译过《毫无意义的工作》这样的畅销书,之前还是新东方的英语教师,长期教授《新概念英语》的课程。对外语的兴趣,让她很自然地成为“多邻国”在国内的第一批使用者。如今她已经是一位“重度”用户,每天在上面做题的时间加起来能有半小时左右,还解锁了上面所有的外语课程。
伊格尔顿评杰姆逊遗著《理论岁月》|激动人心之处
然而,二十世纪六七十年代巴黎大师们的公开研讨会确实扮演了公共领域的角色,那里既是学习场所,也是社交舞台。拉康的研讨会最负盛名,德勒兹也能聚集大批热情追随者,此外还有许多规模较小的项目。总体而言,尽管其中不乏作秀和炫耀的成分,它们代表了社会生活与智识生活的非凡交织,现代英语世界从未出现能与之媲美的现象。如今的...
余承东:我的英语、语文最差!董宇辉迅速接梗,把余说的眉开眼笑
要知道,余总可是能够不用翻译就在国际舞台上侃侃而谈的人物。这样的英语水平,放在我们这些普通人身上,那就是妥妥的"英语大神"啊!至于语文,能把华为的产品说得天花乱坠,这文字功底恐怕也不是一般人能比的。看来,余总这是在给我们上一堂"大佬的自我修养课"啊。人家是真的牛,但偏要说自己不行,这种低调的态度...