东西问|索罗宁:交流让文化存续,交融让文化发展
因此,所谓的“cultureshock”(文化冲击,意指从原有文化环境中移居到新的文化环境中所产生的文化不适应感)只是对一种文化的“无知”,而非意味着对不同文化的理解存在不可逾越的障碍。作为文化的主要载体,语言存在不同语系,虽然在句法和形态等方面具有差异,但均有主语、谓语、宾语等基本架构。这就意味着,不同语...
英语系开展2024级新生“领航第一课”系列教育第二讲
武彦军结合个人的英语学习经历和中英翻译实践案例强调了兴趣培养在外语学习中的重要性,如“点亮新时代的电力之光”、“巍巍学府,电力之光”、“绿水青山就是金山银山”等词语翻译中的技巧和学问,以及英美在语言表达中存在的诸多差异等,让与会同学深切感受到了英文翻译的魅力和乐趣;四是要贯通中外,开阔视野。他结合自...
2025考研英语二翻译做题技巧
针对不同的题型,可以采取不同的翻译策略,做到心中有数,应对自如。2.增强词汇积累词汇是翻译的基础,因此在备考过程中,要注重积累词汇量。可以通过阅读英文文章、背诵单词等方式来增强词汇积累,提高翻译准确度和流畅度。3.注重语法练习除了词汇积累外,语法也是翻译的重要组成部分。在备考过程中,要注重语法练习,...
“洋面孔”讲上海故事:我在上历博做导览员丨老外讲故事·中华文化...
翻译:林岩
澳洲小城市VS首府城市留学体验差异性对比
3.提升英语语言技能由于相比首府城市的国际学生比例较少,国际学生在日常生活中能够拥有更多练习,实践英语语言的机会。浓厚的英语语言环境能够帮助学生更快、更自然地提升英语语言技能。纽卡斯尔大学还为国际学生提供一系列免费的英语提升辅导,国际学生可以在学习新词汇和发音的同时结交朋友、发展友谊。
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
广州人套用汉语语法、发音,学习英语,诞生了风靡一时的“广州英语”(www.e993.com)2024年10月21日。当时,广州人多在早上出门做生意,见到外国商人,就以“Goodmorning”寒暄,用当时的“广州英语”直译,就是“好早晨”。工作时的礼貌用语渐成习惯,融入生活,“好早晨”被简称为“早晨”。“早晨”一词就这样成了岭南文化开放多元、中西合璧的见证。
在自信表达中提升中华文化能见度
硬实力的与日俱增,影响力的水涨船高,正在悄然改变中西方交流的氛围。无论“ChinaTravel(中国游)”火遍全球社交媒体,外国游客自己创作了“city不city”的网络热梗,还是中式英语写满了外国网红的评论区,《牛津英语词典》收录了“addoil”(加油)等数百个“中国制造”,都说明中国的语言文化正为更多外国人感知和...
丢脸丢到国外了?中国游客在机场大喊“滚回中国”,老外直接看懵
虽然我们旅客因为中外语法或者文化差异的原因,在沙特机场闹出了笑话,但是这种敢于在国外维护自己权益,没有因为是外国机场就妥协的行为还是值得称赞的。所以英语还是要学的,网上总说什么取消英语教育万万不可取,这种笑话闹一次两次就够了,次数多的话真的会影响我们的形象。
读懂广州·粤韵丨九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
广州人套用汉语语法、发音,学习英语,诞生了风靡一时的“广州英语”。当时,广州人多在早上出门做生意,见到外国商人,就以“Goodmorning”寒暄,用当时的“广州英语”直译,就是“好早晨”。工作时的礼貌用语渐成习惯,融入生活,“好早晨”被简称为“早晨”。“早晨”一词就这样成了岭南文化开放多元、中西合璧的见证。
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
原本英文的广告语是「Yours.Truly.」。但到了中文这里,则有种「明明每个字都认识,可连在一起却怎么也读不懂了」的感觉。如果从翻译的角度来看,原因主要在于语言之间存在的文化鸿沟。与专业术语不同的是,蕴含丰富文化寓意的词语,字面翻译对于有文化背景的人来说,难以理解。