GB 16889-2024 英文版/翻译版 生活垃圾填埋场污染控制标准
4.1填埋场场址应遵生态环境保护法律法规,并符合生态环境分医管控、城乡总体规划和环境卫生专项规划要求。4.2填埋场场址不应选在生态保护红线区域、永久基本农田集中区域、泉域保护范围以及岩溶强发育存在较多落水洞和岩溶漏斗的区域和其他需要特别保护的区域内。应位于重现期不小于504.3填埋场选址的标高年一遇的洪水...
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
我知道有时人们会倾向于美化过去;我们常常认为“过去的好日子”总是更美好。你们可能经常从父母那里听到这种说法。但那个时代并非一帆风顺。当时的新加坡公共交通系统还没有现在这么发达。那时候,我们只有两条地铁线路——东西线和南北线,也就是现在的绿线和红线。你看看现在的地铁地图,线路连接得如此广泛。那时的娱...
马海德:唯一加入红军美国人,获得医学博士,何以来华加入中共?
6、翻译马海德抗日战争胜利后,1946年春,在北平成立了由美国、共产党、国民党三方代表参加的军事调处执行部,中共首席代表是叶剑英。马海德作为中共代表团的医疗顾问和叶剑英的英文翻译,参加军调部的工作,协助叶剑英同美国代表团联络。马海德充分利用自己是美国人的有利条件,经常向美方人员解释中共坚持和平民主,反对独裁...
哭笑不得的中国菜英文翻译成为过去式,标准翻译原则出台
以菜肴的形状或口感为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料”的翻译原则,如“玉兔馒头”译作Rabbit-ShapedMantou;“醋溜木须”译作SautéedSlicedChicken,EggsandBlackFunguswithVinegar。以菜肴的人名或地名为主,原料为辅的中餐菜肴,采用“做法(动词过去分词)+主辅料...
点赞!80后女孩与瑞典姑娘联手翻译英文版《射雕》
之所以有这样的更改,是因为这里的江南并不是英语里面熟悉的‘地理’,但南方是全人类都有的概念。”为了能在翻译中体现出金庸小说中武打场面的真实感,张菁一年前报名参加了一个太极班:“有时候我们看小说体会那些动作是一回事,但真正翻译描述那些场面还是会感到吃力,因为你没有切身体会过。所以我想到学打太极,...
中共中央新闻发布会介绍中国共产党成立100周年庆祝活动有关情况
出席今天发布会的是:中央宣传部分管日常工作的副部长王晓晖先生;中央组织部副部长傅兴国先生;中央宣传部副部长、文化和旅游部部长胡和平先生;中央党史和文献研究院院长曲青山先生;中央军委政治工作部主任助理李军少将(www.e993.com)2024年11月19日。今天现场有许多外国记者朋友,发布会采取全场同声传译,如果有记者朋友用英文提问,提问部分会翻译成中文...
80后女孩与人联手译《射雕》 学太极以更好翻译招式
用莎士比亚式古英语突出年代感功夫招式之外,金庸小说中的修辞、语法、句式,也都对翻译提出了很大的挑战,“比如汉语几个字就能把一个动作或是招数写完,但译成英语可能就会需要一长段句子;再有,金庸的小说都是半白半文的形式,这样在翻译时就不能完全按照现在的英语形式。最终,我们参考莎士比亚的那种‘古英语’的文...
译制费用低全靠爱好支撑 字幕翻译那些糟心事儿
好莱坞超级英雄大片《复仇者联盟2》五月中旬内地上映,目前依然雄霸影市。首日即引发的字幕翻译吐槽奇观,令译者刘大勇的英语水平被辛辣嘲讽。其实,每次进口片的字幕翻译,几乎都会遭到网友的疯狂挑刺。不过,这些背负了骂名的字幕翻译者也有一肚子苦水,他们在翻译过程中遇到的那些糟心事儿,也许未必如网友所指斥的那样简单...
进口片字幕翻译那些糟心事儿
好莱坞超级英雄大片《复仇者联盟2》五月中旬内地上映,目前依然雄霸影市。首日即引发的字幕翻译吐槽奇观,令译者刘大勇的英语水平被辛辣嘲讽。其实,每次进口片的字幕翻译,几乎都会遭到网友的疯狂挑刺。不过,这些背负了骂名的字幕翻译者也有一肚子苦水,他们在翻译过程中遇到的那些糟心事儿,也许未必如网友所指斥的那样简单...
领导人的翻译如何炼成?
翻译速记本:个小学问大外交部翻译有一个专用速记本,不大但是很有学问。据过家鼎介绍,这个本子的特殊之处在于,首先是上下翻页,页与页之间要用钢丝,这样便于拿住。如果是普通的本,翻过一页又回来了,影响速度。而且每页中间有一道红色的竖线,翻译记录的时候可以根据红线写完左边再写右边,不用“长距离”转行,速度...