关注2024诺贝尔文学奖:为什么是韩江?为什么是韩国?
英语译者对于非英语写作的作家获得国际认可非常重要,韩江的译者DeborahSmith毕业于剑桥大学,将《素食者》和《白》等多部韩江作品译为英文。在诺奖公布之后,界面文化编辑部连线采访了韩江作品的三位译者(薛舟、卢鸿金、田禾子),以及长期关注韩国文学的编辑、韩国文学账号GoodbyeLibrary主理人叶梦瑶,和2013年曾面对面专...
韩国女作家韩江获诺贝尔文学奖,该从哪本书开始了解她
韩江最为人所知的作品《素食者》2007年在韩国出版,翻译成英文后赢得了国际赞誉。2016年,布克国际文学奖从表彰作者转向奖励单部小说,《素食者》成为了获得该奖的第一部小说。这部小说由三部分组成,讲述了一名郁郁寡欢的家庭主妇因停止吃肉而震惊了她的家人;后来,她完全停止进食,并渴望变成一颗仅靠阳光就能生存的树。
托卡尔丘克出新书:女性需要面对自己在文学作品中的缺席
2018年,其凭借长篇小说《云游》(Bieguni)获得当代英语小说界的最高奖项,也是世界文坛影响最大的文学大奖之一的布克国际奖。2019年,瑞典学院宣布,将2018年诺贝尔文学奖授予这位波兰女作家。托卡尔丘克作品风格多变,体裁多样,如今已经被译为英语、法语、德语、中文、西班牙语等多种语言出版,深受全世界读者的喜爱。1.Ha...
她,韩国第一位诺贝尔文学奖得主,为什么?
2013年,狄波拉·史密斯将《素食者》翻译为英语并传播到英语世界,在这个合作过程中,史密斯发现,韩江确实是一位有着国际化能力的韩语作者,因为她阅读英文完全没有问题。史密斯还认真分析了韩江的多篇小说,认为《素食者》讲述的人与人之间的权力斗争,艺术与人性之间的矛盾,最易于西方读者理解,远胜于她那些与韩国历史相关...
2024年诺贝尔文学奖得主韩江是谁?8年前我们和她聊了聊
《素食主义者》英文版封面《素食主义者》与《人类行为》彼此内在相连问:《素食主义者》三部分的叙述都是由女主角永惠旁边的“他人”去完成的,除了穿插一些永惠对于自己梦境的独白,她并没有单独发声的机会。这样设计的目的是什么?韩江:我确实是刻意不让永惠发出自己的声音,而是希望他人去观察她,这样一来,她就成...
从赔率榜看2024诺贝尔文学奖:残雪暂列第二
榜单上还有一些人们熟悉的名字,比如挪威作家克瑙斯高、美国作家斯蒂芬·金、乔伊斯·卡罗·欧茨以及加拿大作家玛格丽特·阿特伍德等(www.e993.com)2024年10月12日。他们的知名度和作品的畅销程度均超过了位于榜单前列的作家。近年,Nicerodds赔率榜仍具有一定的预示性。2023年诺奖得主挪威作家约恩·福瑟就是榜单常客,每一年(包括他获奖的2023年)都排在...
四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
英文版《云上的奶奶》她以“媛媛”作为主角的名字,以第一人称的角度,用朴素的语言回忆了自己和奶奶之间的点点滴滴。每当深夜,众人已进入深睡,陈媛的房间里总是亮着一盏灯,在灯光下,她用左手食指颤颤巍巍敲击键盘。一个小时,常人可以在电脑上敲击出上千个字,但陈媛只能敲出上百个字。在小说即将完成时,另...
...| 《拱门:木心风格的意义》——文学批评、文学阅读、文学作品
童明说:“我是木心作品的第一个英文译者。”这一位童明,他是加州州立大学英语系教授,木心的至交。木心美术馆馆长陈丹青说:“这些年谈木心的场合,大家已经习惯是我出来讲。其实,应该童明来讲。我们两个和木心是将近30年的‘老朋友’。可是童明在加州教书,不容易过来。木心去世以后,他有课,也没法过来,他非常悲痛...
销量飙升,《三体》英文版超过建国以来所有文学著作的出口总和
《三体》英文版书封《三体》英文版目前在亚马逊总销量榜上排第11名据《三体》三部曲外文版运作方、中国教育图书进出口有限公司相关负责人介绍,2021年底,《三体》三部曲英文版版权已和美国托尔图书完成了提前续约,续约时间为12年,续约金额高达125万美元(当时约合800万人民币),创造了中国文学作品海外版权输出的纪录...
讲座|中国古代文学中的性别维度
朱雯:我想着重介绍李惠仪老师的著作《明清文学中的女子与国难》。这本书原本是英文著作,2022年被翻译成中文,中文版有600多页,是一本深入研究明清易代时期女性与文学的著作。我在读博期间也曾研究过类似的课题,但当时没有机会拜读这本著作,其内容之丰富和深刻让我深感震撼。