塞兰坡差会提出圣经翻译计划后,译出了东方的哪几种语言?
1804年,塞兰坡差会向浸礼会正式提出了圣经翻译计划,准备将整本圣经或节选部分经卷翻译成东方的各种语言。一、沃德与塞兰坡印刷所1796年11月16日,凯瑞致信富勒时,表达了希望尽快印刷出版他翻译的孟加拉语圣经的愿望。由于当时在加尔各答进行印刷的费用奇高,他建议浸礼会从英国购买印刷机、铅字,并选派一位认真负...
智能制造的“圣经”——德国工业4.0 RAMI4.0参考体系
在之前的一篇文中《傻傻分不清楚:工业互联网、工业4.0、工业物联网、智能制造》,我们会发现从第一次工业革命开始,到目前德国提出的第四次工业革命,其实在根本上都是人类社会活动的不断认知和变革,如果我们把RAMI4.0模型解耦,其实就会发现一个有趣的情况:RAMI4.0中内容仍源于我们不断解决人类社会运营模式痛点的工业...
读《圣经》居然也是学英语的好方法?90%的人都不知道!
出自新约圣经《帖撒罗尼迦前书》第1章第2~3节:WegivethankstoGodalwaysforyouall,makingmentionofyouinourprayers;rememberingwithoutceasingyourworkoffaith,andlabouroflove,andpatienceofhopeinourLordJesusChrist,inthesightofGodandourFather我们常常...
传教士编出第一本白话字典 洋人用罗马字注音学白话
“你尊姓?”“小姓陈”……《广州方言中文文选》用的例句大多充满了生活气息,每个例句的汉语原文与英文注释并列,汉语原文旁还标有罗马拼音,让读者一目了然。这部白话字典的内容更是包罗万象,所举的例句遍布商务往来、日常生活、亲属关系、社会阶层乃至政府事务各领域。举个例子,一个初到广州的洋人,学了“宝典”里...
圣经,从理解字面意思开始
大学毕业后,随着历史知识的积累,借助各种圣经软件,原文字典工具的帮助,慢慢发现,圣经字句本身就传达了足够多的信息,很多时候,弄清楚字面意思,就能很顺畅的明白一些道理。反倒是灵意解经,有时候一不小心就将圣经作者原本一致的信息拆分的支离破碎。在查经聚会的时候,笔者就更倾向于圣经字面所要传达的信息,对于灵意解...
抛却完美翻译的幻梦,就是承认自我与异者之间的差异是不可逾越的
武加大译本《圣经》书影1922年不过,我也不想就此打住,因为我还未陈述原因,说明为何不应忽略翻译问题的另一半,也就是——如果大家还记得的话——在同一语言社群之内的翻译(www.e993.com)2024年9月23日。哪怕只用很短的篇幅,我也想要说明,所谓的完美、普遍语言与我们所说的自然(即非人为的)语言间的沟壑无可逾越,而正是在这一针对同一语言...
书籍推荐|艾莉莎·马礼逊:《马礼逊回忆录》
该书描述了马礼逊从出生到成长为一名传教士这一过程以及他作为西方派到中国的第一位新教传教士为开拓基督教在中国的传教事业所作出的贡献:包括第一次将全部圣经翻译成中文、独自编纂了中国第一部《华英字典》等。本书的内容大多都为珍贵的第一手材料,从另一个视角透视了18世纪初中国社会的政治、经济、生活等方面...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
第三本是希伯来大学的教授EmanuelTov的作品(TextualCriticismoftheHebrewBible.3rdrev.ed.),是和文本批判学相关的经典著作,他引用了非常多的实例来重构整个希伯来经典的文本历史,我觉得这本书比较适合专业读者。换句话说,如果你对原文有深入了解,你会喜欢这本书。最后,我也为自己打个广告,这是我最新...
我也不想买啊,可这套全集我等好久了!
布面硬壳精装,半函套式装帧,书脊和封面镶嵌优质檀木,上刻书名,原文收录纪晓岚、林则徐、曾国藩、左宗棠等10位清代名人的家书,时间近乎贯穿整个清代。阅读、收藏皆为佳品。《重订六体书法大字典》全3册预计11月13日发货2.淘书团每天上午10点上新,1单就包邮!
上海最早的传教士麦都思,历史中不能被遗忘的人
麦都思组成一个以他为首的五人编译委员会,来具体实施这一翻译计划。他们从周一至周五,每天开会研讨四小时,每名代表各有自己的翻译员(王韬是麦都思的翻译),逐字逐句对照原文,进行讨论,提出修改意见。王韬等中文助手,借助于他们深厚的中文功底,对翻译的文字进行润色。这一圣经翻译工作大约持续了六年时间。