CATTI阅卷人分享:如何备考口译考试?
2022年9月3日 - 搜狐教育
口译笔记要以“脑记为主,笔记为辅”,笔记上只要记下数字、关键词、专有名词、逻辑关系,在表达的时候起到提示作用即可。张教授特别提醒参加三级口译的考生,因为三级实务的段落比较短,不要太把注意力放在笔记上,会影响表达。训练短时记忆可以增加复述训练,听一段一两分钟的新闻,不做笔记,进行复述或翻译。提示语非...
详情
【经验谈】初试400+!23广外日语口译学长分享全科目备考经验&资料...
2023年5月15日 - 搜狐教育
文章互译部分,基础较好的可以直接从三笔教材开始做,基础不好的同学建议先做《口译教程》(陆留弟)这本书。做完后再做三笔,三笔建议中译日前三章逐字翻译,其余的就以精度的模式推进;日译中全部逐字翻译。三笔的文章互译练完后,就可以自行找素材来练习了。我先是练明德尚行蓝宝书的359部分,随后翻《天声人语》...
详情
艾克森国际翻译课程介绍——基础口译
2021年3月11日 - 网易
艾克森,一站式语言服务机构课程目标进行听辨训练,提高对各类英文素材的理解能力;辅以记忆练习,建立独立的翻译记忆体系;培养双语思维,提高英汉转换能力;统一翻译标准,根据标准进行高质量翻译;提高实战能力,英语对话应对自如;明确考试标准,为参加考试做好准备。授课内容1:听辨训练2:记忆力训练及笔记法3:英汉结构差...
详情
干货满满!过来人CATTI口译备考的30条帖心建议
2016年3月31日 - 网易
3、口译一定是要通过坚持练习才能取得效果的一件事情。4、每天早上出门前可以从Putclub或者恒星网上找一段4分钟左右的VOA或者BBC来听,一般是听两遍,做笔记然后做summary或者复述,在对照原文修改,整个过程基本上就花15分钟。5、考试考察的内容涉及方方面面,平时要多读书看报,知识储备不足也会成为致命伤。6、拿...
详情
对外经济贸易大学朝鲜语口译考研经验指导
2022年7月18日 - 搜狐教育
我选择题背了金皮书,《西方文化史》《中国文化概论》等;应用文从学校图书馆借了好几本书,了解各个应用文类型的格式,多模仿着写,整理笔记方便复习;大作文分主题积累素材,看人民日报评论。大小作文考试时间都很充裕,但还要按照时间练习,毕竟题型多有变化。
详情