傅雷曾翻译过30多部法文著作,是中国翻译史上里程碑式的人物
傅雷曾翻译过30多部法文著作,是中国翻译史上里程碑式的人物VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
赵精武:论聚合平台的数据安全保障义务 | 法制与社会发展202406
智能写作4.0的智能翻译功能,支持多达19种语言的互译,覆盖了全球大部分主要语言。这一功能不仅能够实现文本的即时翻译,而且通过先进的算法优化,确保了翻译的流畅性和准确性。无论您是需要将中文文档翻译成英文,还是需要将西班牙文翻译成法文,智能写作4.0都能为您提供准确、自然的翻译结果,让您的跨语言沟通和创作更加轻松。
《中国企业投资非洲报告》(2024) 中、英、法文版摘编
会上发布了《中国企业投资非洲报告(2024)——中非投资合作助力非洲工业化》的中文版、英文版和法文版,该项翻译工作由中国外文局翻译院组织完成。该报告共同探讨、研究和交流中非产业合作、非洲价值链发展、非洲营商环境、中非投资融资合作等专题,对于非洲经济多元化发展以及非洲自身发展能力建设具有重要的推动作用。中国外...
一六八八年法文版《论语导读》——中法文明对话穿越时空(博物视界)
1688年,法国学者同时也是医生、哲学家和探险家的弗朗索瓦·贝尼耶将《大学》《中庸》和《论语》的内容翻译为法文,全称《孔子与王家科学》,又译为《孔夫子或王子的学问》或《孔子或君王之道,包括中国古代皇帝和官员政治统治特有的道德原则》,翻译了《论语》约3/4的内容。后来该书名称被译为《论语导读》,盖因“致...
策展人曹丹&贺婧:在巴黎办陈家泠艺术展,重在“文化翻译”
从中文标题上来讲,它将艺术家的生活与创作融合在了一起,这种融合本身也是一种美学的态度;而从其对应的法文标题上来讲——事实上法文标题更重要,因为展览面向的绝大多数观众是法国公众——“Unevieauborddufleuve”,直译过来就是“在江河之畔的(艺术)生命”,它同样强调了“生命”与“水”的概念。
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
法语译者,上海华东师范大学教授,代表译作有《温柔之歌》《生活在别处》《一个孤独漫步者的遐想》等(www.e993.com)2024年11月11日。致敬辞从《生活在别处》到《温柔之歌》,从《流浪的星星》到《一个孤独漫步者的遐想》,从《西西弗神话》到《法兰西组曲》,袁筱一的译笔始终能精准拿捏文学翻译最难能可贵的平衡感:在外语与母语之间寻求平衡,在信达...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
希汉对照《柏拉图全集》已翻译出版的第一批(16种)柏拉图写了许多著作,他的著作被完整保留下来。从19世纪开始,德语世界、英语世界、法语世界等着手系统整理柏拉图的古希腊文原著,并将之译为相应的现代语言,出版了大量的单行本和全集本,至今不衰。目前世界上已经出版了《柏拉图全集》古希腊文-拉丁文、古希腊文-德文、...
《施蛰存译文全集》面世,国内首次汇集出版
由于一些历史原因,施蛰存先生的不少译作在早年初版后一直未能重版,有些散见于报刊的单篇更是从未结集。2018年,上海人民出版社获得施蛰存家属授权,正式启动《施蛰存译文全集》出版项目,在海内外专家学者的共同努力下,首次对施蛰存的翻译成果进行全面汇集与整理,系统展示施先生历时半个多世纪的翻译实绩。2021年,《...
...中国外文局翻译院联合发布2022年度新词热词英文、法文译法参考
2022年度新词热词法文译法1.人民至上laprimautédupeuple2.中国式现代化lamodernisationàlachinoise3.全过程人民民主ladémocratiepopulaireintégrale//ladémocratiepopulaireàprocessuscomplet4.人类文明新形态unenouvelleformedecivilisationhumaine...
法文本《论语导读》手稿入藏国图,是首部将整套儒家经典翻译成法文...
此部法文本《论语导读》是2019年中法建交55周年之际由马克龙总统赠送习近平主席的。它是历史上首部将一整套儒家经典翻译成法文的译著,一经问世便在法国掀起了一股崇尚中国思想的热潮。步入国家典籍博物馆二层展厅,可以看到置于单独玻璃柜内的法文本《论语导读》手抄本。国图典籍博物馆外文善本组组长、副研究馆员赵...