讲座回顾:技术与教育:口译学生如何更好应对人工智能
术语管理技术(如InterpretBank)、口译辅助工具(如智能笔、机器翻译软件、智能搭档)的不断开发,语音识别和自动口译技术的更新迭代,更好地辅助高端口译员提升口译质量与效率。Defrancq主席指出,为了更好适应人工智能时代口译技术的发展,译员需要掌握一定人工智能领域的相关知识。当前,基于统计、神经技术的语言模型被广泛运用...
三星Galaxy AI 汇总:实时翻译通话内容、自由调整图片元素等
即时翻译和口译员(LiveTranslateandInterpreter)即时翻译GalaxyS24系列上最令人印象深刻的GalaxyAI新功能之一是实时翻译,实际上三星在一个月前就宣布了这一功能。该功能利用人工智能在通话时实时翻译电话内容。该功能可通过三星Phone应用软件实现,用户在通话过程中只需要点击“通话辅助”(CallAssist)功...
《流浪地球2》里神奇的同声传译器,2024年就变成现实了?
除此之外,他们还发现一个需求,就是有些公司需要跨国召开多语种的线上/线下会议,需要同时满足多语种翻译成多语种的同传服务,比如中英法德日五国人员同时在场,这其中就可能有中英,中法,英法,法德等20种语言对需要翻译,甚至是同传(翻译延迟很低)。而市面上完全没有任何同传口译员之外的服务能满足这一点。另外,...
微软Win11/10 Teams 会议全面启用语言翻译选项,但需要专业口译员
语言翻译功能还将允许组织者从下拉选项中选择专业翻译。但是请注意,微软不会提供这些翻译器。相反,公司将不得不雇用自己的口译员,他们将被添加到口译员下拉菜单中,并通过桌面版或Web版Teams加入会议。另一方面,如果会议涉及多种源语言的翻译,组织者可以通过选择“添加更多口译员”选项来添加更多翻译员。根据微软...
翻译官庄立川:机器无法传递口译员的情感细节
发布会上研发者慷慨激昂地描述产品功能与未来前景,更是指着同传箱来了一句:“你马上就要失业了。”同行非常淡定地同传完了整场发布会后,信心满满地和我们分享说:“我看同传被取代的日子,在我有生之年是看不到了。”理由很简单,如果拿这款已经算走在科技最前沿的翻译软件看,很多口译员才能做到的情感细节,机器是...
AI “上岗”翻译领域,翻译员的饭碗还保得住吗?
值得庆幸的是,科大讯飞开发的人工智能智能翻译器iFLYTEKJarvisen等设备提供了帮助(www.e993.com)2024年9月23日。那些来自国外对游客、运动员、新闻工作者使用记号笔在塑料菜单上突出他们想要的菜肴,并通过iFLYTEKJarvisen进行口头交流。科大讯飞不仅仅在北京冬奥会大放光彩,据时代周报10月28日晚间消息,科大讯飞发布2022年第三季度财报并于次日...
翻译公司:译员职业道德准则与行为规范
本规范可用于笔译员、口译员和手语译员证明其职业行为符合职业道德准则与行为规范,翻译任务委托方或客户判定为其提供翻译服务的译员的行为符合翻译职业道德规范,也可用于译员培养单位作为参照进行译员职业道德教育。2规范性引用文件下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用...
出国哪个翻译软件好用?8款出国翻译软件推荐
N邦翻译N邦翻译是一款集人工翻译,翻译软件,多国语言翻译于一体的翻译神器,3000+名专业译者人工一对一翻译,可以笔译,口译,同声传译等,下载注册即可联系译者。软件特色翻译类别合同翻译,图纸翻译,论文翻译,移民翻译,标书翻译,审计翻译,专利翻译,手册翻译,书籍翻译,证书翻译,网站翻译,游戏翻译等;...
这个时代,我们需要怎样的翻译作家
新生代译者开始崛起,成为译坛主力。起初以70后和80后为主,到今天90后也开始独当一面。和老一代译者不同,他们中的许多人不再是以往的学界精英——比如高校教师或研究人员,而是转为各行各业都有,完全草根化。比如《冰与火之歌》的中文译者屈畅,在翻译这本书时,还是一名学行政管理的大三学生。80后的他第一次...
AI大风吹来,打工人患上“AI焦虑症”
AI翻译软件是否就意味着口译员的失业呢?答案是未必,它们能取代低端翻译和口译工作,但是在精确度要求高的重要场合,仍需要人工口译的灵活应对。它们也可以成为减轻翻译员负担的利器,促进翻译效率与水平的提升。完成一幅高完成度的画作,职业画师需耗时半个多月,而AI工具可能10来分钟就能实现。面临工作量和薪酬的减少...