翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
五年后他又一次回到了北京,在北京大学国际政治系兼英语系担任教授,从此笔耕不辍,开始了对唐诗宋词的翻译。中国诗词一直是许渊冲热爱的东西,那些优美的意境和只可意会不可言传的韵味,让人如痴如醉。他说:“希腊罗马都是小国,美国历史也不长,才两百多年。中国却有足足上下五千年的文化,一定要走出去。”为了这...
福利丨许渊冲译唯美唐诗、宋词:写尽岁月温柔,叙尽人生哲理
《只此唐诗许渊冲英译唯美唐诗》带我们一览唐之盛景,盛唐的璀璨与辉煌让人为之炫目,看那文人笔侠客剑,见证浮白载笔、侠骨柔情。正如被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲说:“中华文化那么美,我要让全世界都看到它。”他秉持着在翻译中求美的高标准,通过精湛的技巧让更多的人领略到中华文化的博大精深,不仅保留...
翻译界泰斗许渊冲先生逝世,享年100岁
从1956年开始许渊冲出版译作,六十多载笔耕不辍,许渊冲已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《一切为了爱情《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。在所有的翻译作品中,许渊冲对于唐诗宋词的翻译尤为呕心沥血。经过多年的研究和思考,他为了把古典诗词完美地翻译给外国读者,独...
...看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|钱钟书|许渊冲...
也正是这首情诗,开启了许渊冲与翻译世界的初相遇。许渊冲翻译《别丢掉》的英文手稿诗,之所以动人,就在于蕴含的感情,能穿越时空,无论什么时候读,都能传情达意,抵达我们的心扉。许渊冲说,人生最大的乐趣,是创造美,发现美,而古诗词无疑是挚美,短小隽永却意味深长,寥寥数语却说透了爱情。告白说爱是“玲珑骰...
著名翻译家许渊冲逝世一周年,他翻译的唐诗宋词在直播间火了
许渊冲:将古诗词之美传向世界许渊冲对中国古诗的英译是他巨大的成就之一,包括《诗经》《楚辞》《宋词三百首》《唐诗三百首》和《李白诗选》等的翻译,并由此形成韵体译诗的方法与理论。他的法文译著有《唐宋词选一百首》与《中国古诗词三百首》等;其西方名著中译本也非常考究,《红与黑》《包法利夫人》和《追忆...
99岁翻译家许渊冲,把唐诗宋词翻译成英文,美得令人沉醉
《画说唐诗》《画说宋词》套装2册,现一条生活馆有售▼限时特惠价??98(原价??135)8月9日23:59特惠结束许渊冲的翻译之道学翻译的人都知道,翻译是个难两全的活儿,译者必须同时服务于两个“主人”:原作者和译文读者(www.e993.com)2024年11月12日。翻译中国古诗词就更让人“望而生畏”。
99岁译界泰斗许渊冲,亲译唐诗、宋词、诗经
而许渊冲所译版本,在忠于原文的基础上,加入一个主人公“I”。读来不仅押韵完美,更在抑扬顿挫之间,生动传递出作者的愁绪悲伤。IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,Solonely,withoutcheer.不论《唐诗》、《宋词》、《诗经》,许老先生的译作,总有传世佳作...
翻译泰斗许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
《画说唐诗》《画说宋词》《画说诗经》这套书从沉淀数千年的中国传统诗词中,精心挑选出若干首,再由许渊冲翻译成英文,中英对照。是难得的传统诗词学习范本和英语学习资料,也给世人一个机会品读中华优秀文化之美。又邀请了陈佩秋、朱新昌、林曦明等39多位当代著名画师,为每首作品绘上符合意境的画作,共325幅...
翻译界泰斗许渊冲逝世一周年 11万人同读作品共缅怀
今天是翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲逝世一周年的日子。近几日,新东方旗下的“东方甄选”直播间图书品类销量第一名的图书,正是由时代华语出版发行《许渊冲:美得窒息的唐诗宋词诗经》。同时,一个俞敏洪拜访恩师许渊冲的视频也开始刷屏,视频中的俞敏洪主动承担了老师家里60万元的电梯安装费用,而这60万元...
6天热销11万套,董宇辉力荐《美得窒息的唐诗宋词诗经》,其中一本的...
这套书共三册,分别是《林深见鹿:美得窒息的唐诗》、《纸短情长:美得窒息的宋词》、《燕燕于飞:美得窒息的诗经》,由时代华语出版发行、许渊冲英译的诗词作品。主播董宇辉老师用中英文朗读着书中的诗句,网友们一边感叹着他出口成章的才华,一边又沉醉在中国古诗词的美好当中。董老师的推荐语是这样的:“这...