从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
2020年4月19日 - 网易
宇文所安采用解释性的翻译来再现诗歌内容,比如“终愧巢与由,未能易其节”,他翻译为“ButatlastI'mchagrinedbeforeChaofu,XuYou,menunabletoaltertheirfirmresolve.”对于主观性明显、叙述性强的,宇文所安采用英美文学中的一种戏剧独白诗的形式,全文以第一人称讲述。
详情
部编教材3-4年级语文下册第3单元“地毯式”自主学习过关自查表
2020年4月4日 - 网易
2.再读诗歌,感受诗歌的意境美,说说“所有的绿就整齐地按着节拍飘动在一起”带给你怎样的感受。3.三读诗歌,体会诗人的情感。朗读指导朗读本诗,语速宜稍慢,语气要舒缓深情。朗读第3小结时,语气要逐渐加重,突出排比句的气势;朗读第4节时,三个“一起”语气越来越强烈,体现出绿色越来越集中,越来越浓。朗...
详情