他从未来到中国,却荣登来华传教士第一名,只因他翻译了中文圣经
1822年马士曼出版了世界上第一部完整的中文版《圣经》,而马礼逊的《圣经》是1823年在澳门出版的,晚了一年。马士曼译本(Marshman’sVersion)和马礼逊译本(Morrison’sVersion)统称“二马译本”。在翻译过程中,马礼逊通过每年两次贸易季节从欧洲出发的商船经印度到广州这样的渠道,于1809年将白日升译本(巴设译本)抄...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
萧静山按希腊文再修订的《新经全集》;六十年代有今天天主教教会仍然采用的《思高圣经译本》;七十年代有《吕振中译本》、《当代福音》、《新约全书新译本》、《当代圣经》、《现代中文译本》及至九十年代初的《圣经新译本》;也有于八十年代修订《和合本》的《新标点和合本圣经》;还有国际圣经协会翻译的《新汉语译本...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
所以对于中文读者而言,如果想要读《希伯来圣经》,最方便的就是去读流传最广泛的和合本中译《圣经》中的《旧约》。《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》,它是1919年在上海正式出版发行的,是中国教会史上最为重要的一个译本。2010年,香港圣经公会又出版发行了《和合本》的修订版(《和修版》...
《巴菲特2020致股东信》中文版全文丨附1957-2019高清中英文版合集...
当我们发现符合标准的企业时,我们的首选是购买100%股份。但是,符合我们标准的大型收购机会少得可怜。更常见的情况是,变化无常的股市为我们提供了机会,让我们可以买进符合我们标准的上市公司的大量但非控股股份。无论我们采取何种方式,控股公司还是仅通过股票市场持有大量股份,伯克希尔的财务业绩将在很大程度上取决于我们...
吴永贵丨中西相遇:西式中文活字的技术社会史考察
马煦曼在印度雪兰坡铸造的那套活字,因马氏长期生活在印度,对中国的图书文化环境缺乏直接感知,对中文字形的重要价值没有切身领会,导致不甚美观的整套活字在印完《圣经》后,基本上被闲置于一旁。戴尔最初铸造的活字,以1827年马六甲英华书院刻印的马礼逊译本《圣经》为蓝本,是典型的中国人书法,因此,若论字形的美观匀称...
植物分子生物学“圣经”——《植物生物化学与分子生物学》(原书第...
《植物生物化学与分子生物学》在植物科学界具有独一无二的地位,是这一重要研究领域里的一本最为全面、权威且高度整合的著作(www.e993.com)2024年9月23日。该书第一版2000年出版,中译本2004年出版,一直被誉为植物学界的重大贡献,畅销全球。第二版中,作者在保留第一版范畴和要点的同时,对所有内容进行了全面修订,增添了大量新素材。全书组织架...
美国多元文化的地域起源
可能同样因为此书体大思精,中文译本虽然语言流畅,但疏漏笔误之处颇多。但对国内读者而言,美国的学界争议也许难掩此书之光彩。费舍尔的地域文化分析框架虽然宏大,但最终的落脚点仍是自由观。地域文化的多元性在美国最核心的体现就是多元的自由观。多元的地域文化滋养了四种不同的自由观念。正如他在结语最后所指出的,...
外国人能欣赏《射雕英雄传》和《全职高手》吗
中国文学译本“经典与奇葩齐飞”西方人对中国传统文化非常尊重,一代代汉学家以精湛的学养和严谨的态度钻研中国典籍,其精神不亚于唐玄奘译介佛经。得益于此,中国国学经典大都有精良的英文译本:《论语》有超过60种英译本,《孟子》《中庸》的英译本超过20种。译本接近500种的《道德经》全球发行量仅次于《圣经》,令...
【新译者访谈】范晔:马尔克斯已经交织在我的生活中
那位书评人在文章里写道,范晔译本《百年孤独》中“过多过密的考究中文,限制了我很钟情的陌生感的进入”,他认为范晔把原作的棱棱角角打磨得太光滑了,而他所期待的外国文学作品应该保留更多异质性的元素。这个观点正好触碰到了范晔的翻译策略。一方面,范晔认为《百年孤独》一个很重要的特点是马尔克斯讲故事的调子,这样...
为什么以色列教育这么强? - 职场 - 世界经理人网站
所有的犹太孩子的第一本启蒙书一定是《圣经》(旧约),然后是《塔木德》,其中几乎涵盖了犹太人的所有生活内容,成为他们的行为准则,而这两本书在以色列的书店也长期占据畅销书榜的前列。王老师表示:很可惜的是,中国始终没有《塔木德》的官方中文全译本。你永远也想象不出犹太人对《圣经》和《塔木德》的情感之重,那...