17载译成德文版《西游记》(海客话中国)
德语世界原先有《西游记》的两种译本:一种是东德译者赫茨费尔德(JohannaHertzfeldt)在1962年翻译出版的《西方朝圣(DiePilgerfahrtnachdemWesten)》,依据是中文原版及100回俄文译本,但采取总结性的翻译方式,诸多诗词、回目、对话等被删除;另一种转译自1942年出版的英文节译本《猴子:中国民间小说(Monkey:FolkNovel...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
目前《西游记》的英文全译本影响最大的,是由长期从事中国古典文学研究的著名汉学家比尔·詹纳尔(W.J.F.Jenner)教授所译的JoumeytotheWest,也是最接近原著的一个英译本。文本以詹纳尔的一本作为范例,讨论《西游记》中人名翻译的技巧。一、主要人物名字的翻译文学作品中的人物命名也是艺术创作的一部分。文学作品...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
另外,我们在韩国某个购物网站上发现,韩语版《西游记》总共只卖出去了几十本。虽然一个网站可能代表不了韩国全国的情况,但从这个销售量也能估摸出来,韩国玩家读过《西游记》原著或者翻译版的人并不多。日语情况会好些吗?戚煜:日语可能相对会好些。手冢治虫很早以前画过一个叫《我的孙悟空》的系列漫画,这个漫画...
有展会举办时间调整,出版从业者不可错过这些行业大事!
彭绪洛的《少年科考队——追回恐龙化石》获最佳科普奖,雷振宇的《莫扎特奇遇记》获最佳科幻奖,朱墨的《读书老鼠沃尔特》获最佳翻译奖,杨颖虹的《那只没有被染成金色的蝴蝶》获最佳澳门原创奖,顾苓蓝的《今天下99号雨》获最佳
西游记(白话版)——第30回 比丘国降妖救群童
悟空又请寿星替他们把妖后捉住,一起带回比丘国现形,寿星答应了。悟空和八戒又回到清华府,妖后一见情况,化道寒光就往外跑。悟空看准照着寒光就是一棒,将妖后打翻在地现出原形,原来是只白面狐狸。八戒抓住狐狸尾巴,提出清华庄,悟空放了一把火把妖庄烧成灰烬,然后和寿星、八戒牵着鹿,拖着狐狸,来到比丘...
将《西游记》译成德文走红的她 这回翻译了德文版《千字文》
浙江在线1月14日杭州讯(浙江在线记者通讯员刘苏蒙首席记者王湛)瑞士学者林小发的新作德译版《千字文》在德国正式出版,截至2018年底,它已经卖出3500本,在欧洲,从普通读者到汉学界都对这本书予以了好评(www.e993.com)2024年12月20日。2017年,林小发曾凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本,获得德语地区图书行业重要奖项——第十三届莱比锡书...
太上头了!英文版《西游记》火爆,翻译和配音绝了
在英文版的《西游记》中,悟空(Monkey)、八戒(Pigsy)和沙僧(Sandy)都有了自己的英文名,那一句句熟悉的“师父”“师兄”,也变成了“Master”和“Brother”。图源:央视频《西游记》英文版“铁扇公主(PrincessIronFan)是牛魔王(BullDemonKing)之妻,也是红孩儿(RedBoy)之母!”剧中的翻译生动、贴切,人物几乎...
86版《西游记》英文版“好上头”,网友好奇:奔波儿灞是咋翻译的?
英文翻译格外好奇。在《夺宝莲花洞》一集中,孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(MonkeyKing)、者行孙(MonkeySun)和行者孙(MonkeyPrince),此处采取了意译的翻译手法。图源:央视频《西游记》英文版而在《扫塔辨奇冤》一集中,对于两个“网红小妖精”奔波儿灞(Benborba)、灞波儿奔(Babor...
央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!
在英文版的《西游记》中,悟空(Monkey)、八戒(Pigsy)和沙僧(Sandy)都有了自己的英文名。我们熟知的地名也都有了它们的英文叫法,比如花果山(FlowerandFruitMountain)、水帘洞(WaterCurtainCave)和东海龙宫(DragonPalaceoftheEasternSea)。
瑞士学者翻译德文版《千字文》 曾翻译《西游记》
这回翻译了德文版《千字文》“天地玄黄,宇宙洪荒”用德文该怎么说?瑞士学者林小发的新作德译版《千字文》在德国正式出版,截至2018年底,它已经卖出3500本,在欧洲,从普通读者到汉学界都对这本书予以了好评。2017年,林小发曾凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本,获得德语地区图书行业重要奖项——第十三届莱比锡...