张怡微:《西游记》的价值,还没全部释放
韩国人更多通过影视剧了解《西游记》,日本人在20世纪初有大量对《西游记》的二创改编。欧洲的情况也有一些差异。最近的情况是,外国人好像对修仙小说很有兴趣,所以全译本如余国藩对《西游记》丹书面向的理解,就随着网络小说的海外传播又火了起来。美剧《西游ABC》中,孙悟空变成了中年男。(图/《西游ABC》)《新周刊...
杜治伟:再论唐僧出身故事为《西游记》原有
唐僧本(《唐僧西游记》)、杨闽斋本(《鼎镌京本全像西游记》)等百回系统本俱无唐僧出身故事,而清代的《西游证道书》及《西游真诠》《西游原旨》《新说西游记》《通易西游正旨》等都已存在,因此,这一问题的肇始,似可追溯到清初的汪象旭那里。
人民日报读书管见:《西游记》之西游
在2015年驾鹤西去的众多西方文化名人中,不能不提到以英译《西游记》蜚声国际的余国藩先生。他用10余年翻译出版的四巨册《西游记》是西方世界首部完整的英译本,1983年面世后被奉为经典。作为中国古典文学四大名著之一的《西游记》18世纪便引起了英语世界的关注。然而,让“西游记”这个故事广为流传,还要归功于亚瑟·...
《黑神话:悟空》火爆出圈,这些沪版好书值得一看,还有连环画和漫画
余国藩译《西游记》(TheJourneytotheWest)被广泛誉为《西游记》权威英译本,在英语世界有着重大影响,在文学翻译史上具有非同寻常的典范意义。作为一位通晓汉英两种语言、横跨中西两种文化的学者,余国藩教授以其优美的文笔和丰富的中国历史、人文、宗教知识,向全世界英语读者完整地呈现了《西游记》故事以及其中的...
黑神话悟空带火相关图书
据悉,《西游记(汉英对照)》由上海外语教育出版社引进了芝加哥大学出版社的版权,于2015年出版发行。余国藩译《西游记》(TheJourneytotheWest)被广泛誉为《西游记》权威英译本,在英语世界有着重大影响,在文学翻译史上具有非同寻常的典范意义。据上海外语教育出版社工作人员介绍,这套书最近销售量有上升。中华书局...
《黑神话:悟空》让中华文化强势出海!“孙悟空”出圈绝非偶然
该书出版后多次再版(www.e993.com)2024年11月2日。为了让儿童也能阅读到这部神话小说,韦利于1944年出版了名为《猴子历险记》的儿童版选译本。另一经典译本是华裔学者余国藩翻译的全译本《西游记》,这是第一部完整的《西游记》译本,共四卷,1977年出版第一卷。余国藩翻译的全译本《西游记》...
央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!
《西游记》经典英译最后,一起来看看经典的《西游记》余国藩译本TheJourneytoTheWest中,对这些满载着我们童年回忆的台词是怎么翻译的吧。俺乃是五百年前大闹天宫的齐天大圣孙悟空!I'mSunWukong,theGreatSageEqualingHeavenwhomadehavocinHeavenfivehundredyearsago....
...林以亮著《〈红楼梦〉西游记——细评〈红楼梦〉新英译》
第一章红与绿第二章版本·双关语·猴第三章冷笑·称呼和译名第四章口吻第五章疏忽遗漏第六章误译第七章宝玉四时即事诗二译之商榷第八章千锤百炼的译作第九章且看第八章“千锤百炼的译作”中如何说:我在前文再三称许霍克思的英译《红楼梦》为第一流的翻译,誉之为近年来由中译...
余国藩病逝 以英译《西游记》蜚声国际
余国藩病逝以英译《西游记》蜚声国际中新网5月16日电据台湾《联合报》报道,以英译《西游记》蜚声国际的台湾“中研院”院士余国藩,12日病逝于美国芝加哥,享寿77岁。报道说,学界认为,余国藩以精确翻译和深入研究,将《西游记》《红楼梦》等古典名著介绍到西方,让西方对中国文化有更深层的了解。
芝大教授余国藩酷爱中国古典文学 曾英译《西游记》
鏉庡瓒呭浗搴嗛厭浼氳嚧杈烇細鍥藉鍙戝睍涓洪娓甫鏉ユ満閬囧拰鎴愭灉芝大教授余国藩酷爱中国古典文学0顶收藏分享到:芝大教授余国藩酷爱中国古典文学曾英译《西游记》关键词:芝加哥大学教授余国藩中国古典文学西游记分类名称:港澳台侨责任编辑:陆春艳热门视频集搞笑...