刘鹏丨手书题跋的要素、认定与异名考辨——题跋研究笔记之一_内容...
其要素包括:内容上以对广义收藏活动的记录为中心,结尾署有日期或作者姓名、字号,前后多钤有作者印章。“手书题跋”的内容、书风、墨色、位置、钤印等具有特殊性,与“刊印题跋”相比保留了更多信息。校跋、题(观)款、部分题端(签)、题诗(词)均可归入题跋范畴,批校、摘录则不属题跋。与“题跋”名异而实同者...
在《战争论》的故乡讲述中国兵法故事
全书按军事和管理科学的基本要素,分为始计、谋攻、施事、修内、教训五大部分,列为审时、料敌、庙算、用间、伐交、柔胜、应变、造势、攻心、奇正、示形、阵法、将道、治军、后勤、兵失16篇,约100个条目。这部近300万字的巨著完成后在学界影响很大,它超越纯军事研究的视野,标志着传统的中国兵法谋略研究,从单一的...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
本文以《马克思恩格斯全集》历史考证版第二版(MEGA2)为依据,将其中这两个词以及相关的Transport(运输)一词的原词、派生词、复合词共计1213处,对照约1200万字的现有《资本论》及其手稿的中译文,制作各种比照表格和写出分析文字约50万字。确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语...
“人类命运共同体”思想西语翻译与对外新闻传播研究
利用这一规律来把握术语的翻译过程,形成标准化的术语翻译流程,将有利于改善术语的对外传播效果。六、结语在术语翻译过程中,我国媒体通过不断地总结归纳经验,力求政治等效和理念契合,词义要素的选择或者更改在所难免。意识到术语翻译标准化是中国特色话语对外传播的立足点和出发点,2018年中国外文局中国翻译研究院主持建...
国际民商事司法协助调查取证案件的要素式审查路径
1.请求材料、内容与依据。依照对等原则,审查请求材料是否包含中央机关转递函等过程性审查文书,请求书及其附件是否均有翻译件;审查协助调查取证请求是否属于民商事性质;确认请求国提出请求的依据是否正确并符合要求。2.请求的合法性。依次确认请求事项是否符合我国法律规定及本院职权;是否具有拒绝实施请求的法定事由;取证请...
吴梦成 王东波 黄水清:古农书翻译与知识组织研究
(一)翻译模型选择为了提高古农书翻译模型的质量,本研究采取比较分析的方法,即通过对比神经机器翻译模型与多个基于预训练语言模型的翻译模型,确定最优古现翻译模型(www.e993.com)2024年11月12日。这一过程旨在比较不同模型的翻译效果,选择最优模型实现古农书译文的预测,并据此构建中国古农书平行语料库。
数据与数据要素的底层逻辑
目前国际上有关“数字经济”的英译,均使用了“digitaleconomy”一词。我认为这个表述是不准确的,应该翻译为“economypoweredbydigitaltechnology”才能体现数字经济的内涵。“数字经济”作为一种全新的经济形态,其底层逻辑是以数字基础设施作为重要载体,以数据作为关键生产要素,特别是数据资源体系,并以数字技术...
文学经典的影视“翻译”
在改编过程中要充分考虑源语文本所提供的信息。影视改编者必须尽可能准确地反映源语文本的美学效果、主题思想、人物性格等信息,在此基础上作必要的改动或缩减,以适应新的媒介形式的需要。借用文学翻译策略中的“归化翻译”所形成的对应的改编策略是“归化改编”,即在改编过程中充分尊重“译入语”观众的欣赏需求,...
中国社会科学报:翻译、可译性与“两个结合”
因此,整个翻译过程是语言—理论和实践—政治的持续转换。在这里,“翻译”是更广泛的概念,它既是语言上的翻译,也是理论与实践的翻译。创造性转化是基本原则“翻译”概念本身就综合了“转化”和“创造”的概念。如果没有“转化”和“创造”,在特定时空创造的历史和文化元素就不可能成功地转移到另一个空间/时间...
人工智能翻译助力网文“一键出海” 全球读者零时差“追更”
翻译效率提高3600倍,成本降到人工翻译的1%中文翻译本来就难,文学翻译更难。“信达雅”是文学翻译的基本标准,网络文学翻译也不例外。在中国社科院研究员陈定家看来,网文在翻译上要尽量满足三个标准:准确性、流畅性、艺术性,“网络文学的翻译应该尽可能准确地传达原文的意思,包括各种语义、文化和情感内涵。译者应该...