翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾创作三个版本《哈姆雷特》
1990年,林兆华执导《哈姆雷特1990》,李健鸣以顾问身份参与,根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。2018年,英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》,邀请李健鸣重新翻译。在这一版所做的译本中,最引发关注的,就是李健鸣把”tobeornottobe”译成了“在和不在”。2021年,濮存昕为上海...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
我特别喜欢李健鸣翻译、林兆华导演的《浮士德》,娄乃鸣饰演的摩菲斯特自由放松,倪大宏老年浮士德的沉稳老练,夏力心极好的爆发力……喜欢那个戏的演员,喜欢那个戏的舞美,喜欢那些富有诗意的台词——“只有那些每天去夺取自由和生活的人,才能把自由和生活享用”……那些精彩的语言和充满想象力的场面令人吃惊和向往。那...
濮存昕的《哈姆雷特》是她翻译的,知名剧作家、翻译家李健鸣离世
早在1990年,李健鸣便以顾问身份参与到林兆华导演的《哈姆雷特1990》中,那时的她是靠德译本完成了舞台台本;2018年,英国皇莎的翻译项目中,她又为导演李六乙重新翻译了《哈姆雷特》,她将这次翻译的过程称作是一次“思想上的旅程”;2021年,濮存昕为上海戏剧学院西藏班排演的《哈姆雷特》,也是由李健鸣担任戏剧构作。她...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本
1982年起,她和林兆华导演开启了长达十年的戏剧合作,主要作品有布莱希特的《二次世界大战中的好兵帅克》、曹禺的《北京人》、《哈姆雷特》(1990年版),以及《罗慕路斯大帝》《浮士德》。在1990年版《哈姆雷特》中,朱生豪的那句经典翻译“生存还是毁灭”(“tobe,ornottobe”),被李健鸣重新翻译为“在,或不...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021年...
逝者丨追忆李健鸣:天空没有翅膀的痕迹,而你已飞过
1990年,林兆华执导《哈姆雷特1990》中,李健鸣以顾问身份参与,根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本(www.e993.com)2024年11月4日。在给《文汇报》撰写的文章里,她这样回忆自己的初衷:那时,我刚从德国回来,满脑子想的是如何为中国话剧舞台做点事。莎士比亚虽然不是我研究的对象,但从小《哈姆雷特》这部剧就给我留下深刻的印象,特别是奥菲...
小剧场话剧《哈姆雷特》:全青年阵容,经典作品的现代表达
回首往昔,1990年,由北京人艺知名导演林兆华执导的《哈姆雷特》在海内外引起极大轰动。此番,人艺首次创排小剧场版的《哈姆雷特》,青年导演杨佳音带领四位平均年龄不到30岁的主演,魏嘉诚、张晔子、王俊淇、方洋飞一道,以全青年阵容的解读,带来了一次对经典作品的现代表达。本轮首演将在北京人艺实验剧场持续至8月7日。
资料介绍:2010林兆华戏剧邀请展《哈姆雷特1990》
《哈姆雷特1990》单位:林兆华戏剧艺术中心地点:首都剧场时间:2010-12-06至2010-12-0719:30原著:莎士比亚导演:林兆华译者:李健鸣主演:濮存昕、陈瑾、高圆圆、周明汕作者的话:你今天是国王明天可能就是小丑,你今天是哈姆雷特,明天,也可能是国王。人的处境是经常变化的,所以角色也是置换的。哈姆雷特...
资料:林兆华经典作品《哈姆雷特》
资料:林兆华经典作品《哈姆雷特》导演:林兆华原著:莎士比亚改编:李健鸣根据朱生豪译本重译主要演员:濮存昕倪大宏徐帆梁冠华郭东临陈小艺胡军故事梗概:描述丹麦王驾崩,守夜卫兵看见老王幽魂出现,告知哈姆雷特王子。而叔父克劳迪服丧未满,即娶其兄嫂继承王位。王子与幽魂对话,获知叔父谋害父王之真相,王子装疯卖傻为...
林兆华:让经典分崩离析
林兆华:也许是吧。《哈姆雷特》也是争议很大。《新民周刊》:在北京的话,主要在什么剧场里演出?林兆华:在北京,找到合适的剧场我们就在那儿演。前两年小剧场也挺多的。现在的话,多的时候我一年有四个戏同时在北京演。《新民周刊》:现在工作室的人员组成是怎么样的呢?