翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾创作三个版本《哈姆雷特》
1990年,林兆华执导《哈姆雷特1990》,李健鸣以顾问身份参与,根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。2018年,英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》,邀请李健鸣重新翻译。在这一版所做的译本中,最引发关注的,就是李健鸣把”tobeornottobe”译成了“在和不在”。2021年,濮存昕为上海...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
我特别喜欢李健鸣翻译、林兆华导演的《浮士德》,娄乃鸣饰演的摩菲斯特自由放松,倪大宏老年浮士德的沉稳老练,夏力心极好的爆发力……喜欢那个戏的演员,喜欢那个戏的舞美,喜欢那些富有诗意的台词——“只有那些每天去夺取自由和生活的人,才能把自由和生活享用”……那些精彩的语言和充满想象力的场面令人吃惊和向往。那...
濮存昕的《哈姆雷特》是她翻译的,知名剧作家、翻译家李健鸣离世
早在1990年,李健鸣便以顾问身份参与到林兆华导演的《哈姆雷特1990》中,那时的她是靠德译本完成了舞台台本;2018年,英国皇莎的翻译项目中,她又为导演李六乙重新翻译了《哈姆雷特》,她将这次翻译的过程称作是一次“思想上的旅程”;2021年,濮存昕为上海戏剧学院西藏班排演的《哈姆雷特》,也是由李健鸣担任戏剧构作。她...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,曾翻译莎翁《哈姆雷特》剧本
1982年起,她和林兆华导演开启了长达十年的戏剧合作,主要作品有布莱希特的《二次世界大战中的好兵帅克》、曹禺的《北京人》、《哈姆雷特》(1990年版),以及《罗慕路斯大帝》《浮士德》。在1990年版《哈姆雷特》中,朱生豪的那句经典翻译“生存还是毁灭”(“tobe,ornottobe”),被李健鸣重新翻译为“在,或不...
翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021年...
林兆华×濮存晰×李健鸣《哈姆雷特》|这部戏是为观众献上的哈达
新版《哈姆雷特》,是献给全国观众的哈达此次排演的汉藏双语版·话剧《哈姆雷特》,是1990年林兆华执导的版本(www.e993.com)2024年11月5日。当时,濮存昕是该剧的主演,而他也是中国出演莎剧最多的男演员之一。汉藏双语版·话剧《哈姆雷特》作为濮存昕的导演作品,是曾经的“哈姆雷特”携手西藏自治区话剧团的青年演员们,再次致敬伟大的戏剧,并在...
观濮存昕执导上戏2017级西藏班毕业公演的《哈姆雷特》 | 毛时安
《哈姆雷特》提供了体量庞大、内涵丰富得像莽原一样的精神世界和令人神往、不断有演出欲望和创作冲动的艺术世界。二是林兆华先生1990年原创版本。林兆华是中国戏剧走向现代当之无愧的戏剧实验、探索的大师级戏剧导演。90版是当年话剧新观念的“探路先锋”。十数条宽大的棕色布条暗淡地围起了舞台,世界是如此的寂空旷寞...
小剧场话剧《哈姆雷特》:全青年阵容,经典作品的现代表达
回首往昔,1990年,由北京人艺知名导演林兆华执导的《哈姆雷特》在海内外引起极大轰动。此番,人艺首次创排小剧场版的《哈姆雷特》,青年导演杨佳音带领四位平均年龄不到30岁的主演,魏嘉诚、张晔子、王俊淇、方洋飞一道,以全青年阵容的解读,带来了一次对经典作品的现代表达。本轮首演将在北京人艺实验剧场持续至8月7日。
资料介绍:2010林兆华戏剧邀请展《哈姆雷特1990》
《哈姆雷特1990》单位:林兆华戏剧艺术中心地点:首都剧场时间:2010-12-06至2010-12-0719:30原著:莎士比亚导演:林兆华译者:李健鸣主演:濮存昕、陈瑾、高圆圆、周明汕作者的话:你今天是国王明天可能就是小丑,你今天是哈姆雷特,明天,也可能是国王。人的处境是经常变化的,所以角色也是置换的。哈姆雷特...
资料:林兆华经典作品《哈姆雷特》
资料:林兆华经典作品《哈姆雷特》导演:林兆华原著:莎士比亚改编:李健鸣根据朱生豪译本重译主要演员:濮存昕倪大宏徐帆梁冠华郭东临陈小艺胡军故事梗概:描述丹麦王驾崩,守夜卫兵看见老王幽魂出现,告知哈姆雷特王子。而叔父克劳迪服丧未满,即娶其兄嫂继承王位。王子与幽魂对话,获知叔父谋害父王之真相,王子装疯卖傻为...