“它提供了一种参照”,巴别塔诗典出版十周年读诗会举办
在朗诵和分享环节,吉狄马加朗读了西班牙诗人塞尔努达的诗《致未来的诗人》和曼杰什坦姆的诗《沉重和温柔是一对姐妹》,分别选自范晔翻译的诗集《致未来的诗人》和汪剑钊翻译的诗集《黄金在天空舞蹈》。吉狄马加表示,他非常喜欢塞尔努达的这首诗,20世纪的西班牙涌现了很多世界级诗人,其中塞尔努达是一个很特别的人,他的...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律直观地呈现给不懂中文的读者们。推广绝句:...
英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界
他用英语的格律体诗歌形式重构中国经典,赋予译诗形神兼备之美。虽然某些地方还有待商榷,但体现出这位西方汉学家在祈通中西、勾连古今方面所作的不懈努力和探索。弗莱彻通俗易懂、简洁雅致的翻译风格具有借鉴意义,不仅丰富了英语诗歌的创作传统,同时有效提升了唐诗的世界地位和国际影响力。著名学者顾钧在弗莱彻《英译唐...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的20多年时间里,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律,直观地呈现给不懂中文的读者们。推动创作用...
专访丨德语翻译家谭余志:93岁,还想在文化输出上做些贡献
如同《编舟记》里执着的词典编纂人一样,谭余志带着“想要把古典诗词文化传播出去”的执念,钻入了浩大而繁琐的翻译工作,2020年时完成了初稿。日前,由他选编及译注的《中华经典古诗词三百首—德语译注本》由上海三联书店出版,新书出版之际,澎湃新闻记者来到谭余志的家中,听他慢慢讲述这套书诞生的历程。
李商隐5首经典寄赠诗:秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声
从军行》:黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还王安石5首经典登高诗:不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层袁枚经典散文《随园记》:凡两物之能相易者,其一物之足以胜之也黄庭坚5首经典《减字木兰花》:万里同依光景住,渐老先寒人未知苏辙经典干谒文《上枢密韩太尉书》:文者气之所形,不可以学而能...
这是她最经典的一首诗,广为流传,评三毛诗歌《如果有来生》
《如果有来生》是三毛广为流传的一首诗,今天读诗时再次遇到,这么经典的诗歌,是值得推荐的。众所周知,三毛的主要作品集都是散文,诗歌非常少。这么一来,更显其诗的价值。这首诗,通过对来生的假设,希望追求另外一种人生,要做树、风和鸟,这些都是比较有个性的。在大多数人看来,三毛是非常自由独立的,她是作家的...
徜徉英文诗歌 书写诗意童年 ——合肥市五一小学第五届阅读节活动...
4月,在合肥市五一小学第五届阅读节举办的“五一的诗”活动中,学生在英语老师的悉心指导下,通过将英语诗歌与绘画结合,展现了他们对英语学习的独特理解和创造力,彰显了孩子们对艺术和语言的热爱。他们用心挑选了英文诗歌,用色彩和画笔将诗歌中的意境和情感表现出来。这些画作既有生动的动物形象,也有宁静的自然风景,以...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》(套装全6册),包慧怡著,华东师范大学出版社诗中有剧,剧中有诗上书房:提到莎士比亚,人们总是第一时间想到他的戏剧。莎士比亚十四行诗在当时取得的成就,以及对后世的影响,是全然基于诗歌本身的原因,还是也有他戏剧成就的加成?如何理解莎翁十四行诗和他的戏剧之间的关联性?
...现在自家担任要职。儿子曾经还出过一本英语诗歌集《一棵树...
刚刚,网上看到一张图,说是钟睒睒的儿子钟墅子已经加入美国籍。现在自家担任要职。儿子曾经还出过一本英语诗歌集《一棵树:爱情》。看上去还是个文艺青年。宗庆后和钟睒睒做对比,相同点:1、两个人都是成功企业家。2、都当过或现在是中国首富。3、子女的教育上也都很成功