文学经典让中法文脉紧密相连
傅雷战胜了翻译中遇到的一系列困难,使译文真正做到了信、达、雅,让原著的意蕴和神韵在中文世界里大放异彩。在翻译《高老头》过程中,傅雷历时多年、先后进行了3次翻译,灵活地权衡了整体与细节之间的关系。这部作品可以说是其翻译作品中的代表作之一。《包法利夫人》:多位名家倾心翻译继巴尔扎克、司汤达之后,法国文坛...
文学经典让中法文脉紧密相连(共建文明百花园·中法建交60周年)
傅雷战胜了翻译中遇到的一系列困难,使译文真正做到了信、达、雅,让原著的意蕴和神韵在中文世界里大放异彩。在翻译《高老头》过程中,傅雷历时多年、先后进行了3次翻译,灵活地权衡了整体与细节之间的关系。这部作品可以说是其翻译作品中的代表作之一。《包法利夫人》:多位名家倾心翻译继巴尔扎克、司汤达之后,法国文...
《茶花女》《三个火枪手》,法国文学在中国为什么那么火?
1948年,李健吾译成福楼拜的《包法利夫人》,因其文辞犀利,风趣幽默,契合原著的气韵,至今饱受赞誉。法国文学与知青岁月随着越来越多的外国小说被译介入中国,法国文学书成了中国青年们行李箱中不可或缺的藏品。法国文学曾经陪伴着无数人度过青年岁月,巴尔扎克的《高老头》和《欧也妮·葛朗台》、雨果的《九三年》和《...
中法文学交流源远流长 经典让文脉紧密相连
傅雷战胜了翻译中遇到的一系列困难,使译文真正做到了信、达、雅,让原著的意蕴和神韵在中文世界里大放异彩。在翻译《高老头》过程中,傅雷历时多年、先后进行了3次翻译,灵活地权衡了整体与细节之间的关系。这部作品可以说是其翻译作品中的代表作之一。《包法利夫人》:多位名家倾心翻译继巴尔扎克、司汤达之后,法国文...
古老文明在对话!一份法国文学必读书单,推荐收藏
巴尔扎克(1799—1850),十九世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。一生共创作九十一部小说和随笔,总名为《人间喜剧》。其中代表作为《欧也妮·葛朗台》《高老头》等。译者傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,原江苏省南汇县下沙乡(现浦东新区航头镇)人,中国著名翻译家、作家、教育...
豆瓣9.7,这套经典漫画值得永久收藏
尤其是原著中原本复杂冗长的情节,直接被清晰明了的画面取代(www.e993.com)2024年10月13日。人物有了脸,有了神情,有了动作,场景也有了年代感和细节,读起来特别顺畅、有意思!好似一部纸上“百家讲坛”,随便看上几篇,都能牢记于心。△欧美卷《复活》插画(实拍)要知道,当年几乎所有中国著名的连环画画家都参与了此套图书的编辑和绘制。
这几个秘密 只有看过西游记原著才知道
我们再看原著。而如来闻诏,即对众菩萨道:“汝等在此稳坐法堂,休得乱了禅位,待我炼魔救驾去来。”阿傩、迦叶二尊者相随,离了雷音,径至灵霄门外。忽听得喊声振耳,乃三十六员雷将围困着大圣哩。”这里用的是“闻诏”,说明如来其实是玉帝的手下。同时有一个细节要注意,那就是其实孙悟空所谓的大闹天空,只...
豆瓣9.7!这本文学名著画成连环画,看了好上瘾
不必苦啃“原著”,就能汲取文学作品中的精华。尤其是对于中小学生来说,这套书简直是开启孩子阅读兴趣的“敲门砖”。书中既有丰富精彩的故事,也有宝贵的历史智慧和人生启发。像《红与黑》、《傲慢与偏见》等作品都曾屡次出现在清华大学、哈佛大学的必读书单上。
豆瓣9.7!一套神奇的书,影响了几代人
尤其是原著中原本复杂冗长的情节,直接被清晰明了的画面取代。人物有了脸,有了神情,有了动作,场景也有了年代感和细节,读起来特别顺畅、有意思!好似一部纸上“百家讲坛”,随便看上几篇,都能牢记于心。△欧美卷《复活》插画(实拍)要知道,当年几乎所有中国著名的连环画画家都参与了此套图书的编辑和绘制。
我的阅读习惯和兴趣的建立究竟有多偶然?
《欧也妮·葛朗台》没能吸引当时的我立即去读完它,但是它鼓励了一个孩子,让其意识到原著的可贵,从而开始阅读其他的作品,哪怕暂时没能理解法兰西老箍桶匠的发迹,但还可以认识京味市侩的《老张的哲学》,最终我能真正重新捡起葛朗台老爷的人生。当然,即使文学作品向我打开了大门,但是进入之后究竟能走多远呢?这仍旧毫无必...