龙的确立,聊聊《精武门》里李小龙的风格与参与度问题
想不到吧,1971年是《唐山大兄》上映的年份,是香港底层民众爱国主义情感爆发的基础期,但同时,也是香港另一个电影类型的开端,明年,李翰祥重回邵氏,联合当年李小龙回港参加的电视节目《欢乐今宵》的主持人许冠文,开启了香港风月片时代。那就是另一个故事了(这个不用催更,找李老湿,我们三年前就开过专题了,本站往前...
粤语:中国最强方言是如何炼成的
上世纪六七十年代之交的粤语电影一度近于销声匿迹,1972年全香港甚至没有拍一部粤语电影,粤语节目只是在电视上尚占有一席之地。《李后主》制作精良,倾注了一代名伶白雪仙的大量心血,可惜终究生不逢时。但1967年香港发生六七暴动,暴动后港英政府开始重视香港华人的文化生活,遂决定扶植以粤语为代表的市井娱乐文化,鼓...
沪语文学《繁花》火了,下一个会是粤语吗?
同时,香港粤语电影和舞台剧开始流行,其剧本往往以粤文书写,香港电影的字幕也多为粤文。▲出自电影《里约大冒险》除此之外,香港的传媒、报纸时常会在现代汉语白话文编排的报道行文中,夹杂粤语白话文。一些报纸专门开设有粤文版面,如《大公报》的“港东港西”板块,以粤文文章点评时事。广东的《南方都市报》也曾经...
方言影视剧“有滋有味”
近年来,方言影视作品引发了新一轮的关注和热议。诸如《繁花》《山海情》《人世间》等颇具代表性又独有韵味的优秀方言影视作品,不仅受到了行业内人士的广泛关注,也颇受观众青睐。方言的发展受到了所在城市的历史文化、社会发展、地理环境等诸多因素的影响,因此是重要的城市记忆载体。对于本地群体来说,方言是其建...
《繁花》爆火之后,沪语何时再响?
还有电影《马路天使》中的《四季歌》——‘春季到来绿满窗’,仔细辨一辨,这首歌的音乐与沪语的声调特别适合上海话来演唱。”也正因此,《上海老歌:沪语版40首》并非将所辑录的当年流行歌曲都和上海话语音合拍,只是在这些歌曲的少数地方调整几个字,选用更适合上海话的语音来唱。
功能对等理论:指导电影字幕翻译,突出对白的语义和精神
由于每种语言都有自己的文化风格,因此绝对的对等又是很难达到的(www.e993.com)2024年11月24日。电影字幕翻译追求目标语言观众对电影的理解和欣赏,而功能对等理论强调译本读者的理解和欣赏方式及反应与读者相一致,这与电影字幕翻译的要求是相吻合的。电影字幕翻译的特点电影字幕翻译是一种特殊的文学翻译形式,是通过两种不同的语言再现电影中的情节...
谷大白话谈电影翻译:希望高质量翻译成为“刚需”
11月21日,在音乐剧《玛蒂尔达》中国巡演启动仪式上,谷大白话谈了他对于电影字幕翻译的看法。解说在网上曾有观众抱怨,院线引进的外国大片配上了国内翻译,总觉得有点奇怪跳戏。对此,谷大白话表示,观众感觉跳戏有时候是翻译不合适问题,出现这样问题的原因在于电影字幕不是“刚需”。
文汝清:这部电影的许仙不一般,完美又可爱!
南都:《白蛇传·情》作为一部粤剧电影走全国院线,有担心过粤剧出了广东,水土不服吗?文汝清:我们刚开始也很担心。首先是语言部分,出了粤语片区的地方,基本都听不懂。我们粤剧有个“出国容易,出省难”的现状,因为华侨同胞中,广东人居多,所以我们出国演出是很受欢迎的。但是,这次有个很好的反馈,看完这部电影的观...
能唱粤语歌,却说不出粤语来,为什么?
有些喜欢看粤语电影的,而不会说粤语,完全是因为电影里面有中文字幕,可以看字幕就知道电影在说什么,如果电影里面放着英文,其实不会粤语的一样看不出电影到底在演什么。如果不是这几个地方的人,就算会说粤语,也不一定知道粤语里面真正的意思,比如一句《靓仔》其实还有很多种意思的。如果你在广东,也想学粤语,最好的...
廉丹:香港电影的 “合拍”空间
九龙塘、油麻地、肠粉、咸柠七……很多内地人最早的香港印象来自港产电影,无论是粤语白话,还是时装美食,香港人的生活点滴通过大银幕构成很多内地人脑海中一段特有的记忆。香港电影在经历了上世纪八九十年代的辉煌