世界与中国 | 没有“不可完成的翻译”——访第十七届中华图书特殊...
白嘉琳:翻译离不开解释,解释离不开个人的知识、经验和态度,因此,译者的个性自然会体现在翻译中。这种个性有时会非常突出。例如,中国读者曾告诉我,我翻译的金庸作品带有一种“女性主义”色彩,倾向于选择那些远离女性刻板印象的德语表达方式。如果真是这样,那是我下意识做到的。我确实不会“改变”角色,但我可能会通...
独家专访英国国家学术院院士蒂姆·惠特马什:孔子与亚里士多德存在...
“孔子与亚里士多德存在有趣的共性,两人认为要深刻理解美德,而不是推崇教条般的生活准则,他们都是明智的思想家。”英国国家学术院院士、剑桥大学古典学系希腊语教授蒂姆·惠特马什在接受封面新闻专访时表示,孔子在西方是一个知名人物,他通常与宁静致远的生活态度联系在一起,人们会引用孔子的格言来表达阔达明智、哲学化...
“前端”架构真的有必要存在吗?
这种情况之所以长期存在,就因为前端首先是以界面的形式呈现,所以不同岗位的开发者在工作时根本不会考虑持久性的问题,或者在绝大多数情况下,也由不得他们考虑持久性。我倒认为在软件开发领域,最好不要采用边界清晰的领域逻辑。虽然有些情况适合做出区分,例如前端中的有界上下文,但聚合和实体之类内容则跟领域驱动设计(...
AI将爆发哪些超级应用?
第一,模块化方案的环节间存在信息遗失问题;而端到端则不存在这个问题,因此端到端的最优化是全局最优化。第二,模块化方案中的规划模块具有许多基于规则的代码,然而规则是无法穷举的,模块化方案无法应对长尾场景;而端到端模型是基于数据而非规则的,经过深度学习,模型会习得类人的处理方式且具备相当的举一反三能力,从...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
经统计,南昌地铁站站名翻译中最常见的是音译法和“专名音译+通名意译”法。三、南昌地铁站站名翻译存在的问题当前,在现行地铁站站名的具体施行过程中,南昌地铁站站名翻译存在一些问题。(一)有关道路的地铁站站名译名不一致地铁2号线“鹰潭街”站译为“YingtanStreet”,地铁3号线“十字街”站译为“Shi...
爱范儿
或者,你想做个表情包,有图,有文案,但不知道怎么组合更好看,也可以交给Recraft,让它来扩图,把文字自然地融进场景里(www.e993.com)2024年11月12日。▲左边,AI生成;右边,草图甚至,我们不上传图片,纯打字,让Recraft一条龙生成海报也没问题。文字渲染一直是图片生成模型的痛点,但Recraft牛逼在,可以hold住一大段文字。
我在北京做科普 | 以医之名,他是科普界的“摆渡人”
翻译工作过程中遇到哪些挑战?A:翻译也是一门语言艺术,尤其对于我们这些英语非母语的人,如何跨越语言障碍是一个非常现实的问题。不光是有专业的问题,还包括文化背景以及受教育的程度,可能都会影响我们的发挥。但是好在我们现在迎来了一个崭新的时代——互联网非常发达,我们可以通过网络媒体获取更多的资源,在这种过程...
担负国家队职责 建设古典学研究重镇
张培均:国内的古希腊文学研究,在翻译层面已经解决从无到有的问题,大部分重要作品都有中译本。但我们这一代人需要完成从有到好的转变。现有的许多古希腊文学作品的中译本都是从英文转译过来的。从古希腊文翻译成英文会损失一点意思,再从英文转译为中文又会损失一点意思,而且中间可能会因为对英文的理解偏差而出现...
如何使用AI翻译Word文件?word文件AI翻译的优势有哪些?
AI翻译Word文件的主要优势包括:提高翻译速度、降低成本、保持文档格式一致性、支持多语言翻译以及易于使用的用户界面。AI翻译Word文件常见问题解答Q1:AI翻译Word文件的准确性如何?A1:AI翻译Word文件的准确性取决于所使用的翻译引擎和文档内容的复杂性。通常,对于标准文本,AI翻译可以达到较高的准确性。
俄罗斯知名媒体发文“抹黑”中国汽车?
(谈思汽车讯)10月28日,俄罗斯知名媒体《生意人》报刊发《俄罗斯出租车司机对中国车有所不满》一文,全文翻译如下,供各位作为参考:俄罗斯《消息报》援引市场参与者所述报道称,司机对中国品牌的汽车提出了哪些投诉,然而《商业FM》受访者指出,并非所有型号的汽车都存在问题。