陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
林语堂《劝文豪歌》则指出,“这样劝人买字典译书很容易变成劝人抱字典译书”,“一个人英文的根底未深要靠字典译书是绝对不可干的勾当。今日译界成绩的坏未始非由学者把字典译书的信心过重所致”,故他依韵诌了一首“歪诗”劝导。《讲义》所云“如报端”,应指胡适的《胡说(一)》等文,而对“今日译...
中文脏话,震撼外网!|翻译|屈原|狗儿|本宫|莎士比亚_网易订阅
(用屈原骂人可能不太好)遥想当年,屈原在华夏写下《天问》,如今Being老师在推特上续作《牲论》,各有各的点睛之笔。就像这次,当Being把对方贬得一无是处时,他还好心建议对方变废为宝。比如凌迟那不死不生的瞬间,往胴体上洒椒盐和蜜糖,最后用马车碾过。语不惊人死不休,大家在想为什么非得用椒盐和蜜糖呢?
关于鼠的冷知识,你知道几个?
相鼠有皮,人而无仪;人而无仪,不死何为?相鼠有齿,人而无止;人而无止,不死何俟?相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死?这首诗以鼠起兴,骂人不带脏字但对于咒骂对象,说法不一不过文人们都觉得首诗算是《诗经》里最粗鄙的语言暴力“鼠年”翻译成英语咋说?图自网络英语里老鼠有两个单...
骂人字词无国界,英语和法语对骂,修女翻译毫无压力!
人教社回应英语课本现wuyifan:20年前就有那时吴亦凡还不知道在哪儿呢今天13:55教育经验吴亦凡课本1118这三个女人被吴亦凡“害惨了”?今天13:16吴亦凡乌合之众中吴亦凡涉嫌强奸被刑拘都美竹姐:我们的努力没有白费!8月1日07:19趣闻吴亦凡49温馨雅兰:凭什么要向德国人妥协?今天14:01中国人在德国学法语...
脱口秀 | big name 可不是“大名”,90%的人都翻译错了!
1.应有尽有2.昵称3.臭名昭著name这个单词大家都认识,但是bigname呢?千万别觉得它是个小学生都词汇,就直接把它翻译成“大名”!那可就大错特错了!bigname不是“大名”,smallname也不是“小名”,说错了外国人可能会很纳闷。那正确翻译到底是什么呢?
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
我对他说,我不敢翻译,而且我当时还不懂德语(www.e993.com)2024年9月21日。他让我从英译本翻译过来。迫于无奈,我花了五年翻译了《经济与社会》。由于其他原因,这个译本放在了世纪出版集团·文景出了,我个人感觉,大体上能读了,因为我确实在竭尽全力忠于英译本。《经济与社会(第一卷)》,[德]马克斯·韦伯著,阎克文译,世纪文景|...
你在用自创土味英语骂人,老外却以为这是夸奖
逐字翻译行不行?在说“Rightyourmotherright”这句话的时候,网友用了“逐字翻译”法,一个汉字对应一个英语单词。这种翻译方法是否管用,和“语素”的概念有很大关系。如果一个字就能表达一个完整的意思,它就是单音节语素,比如“唱”、“跳”。这类语素可以采取“逐字翻译”的方法,变成sing和jump。
"shanghai"的意思是"上海",蒙蔽你双眼的英语名词还不了解一下
“shanghai”的意思不是“上海”,不知道大家看到的第一眼是不是有点懵,毕竟连小孩子都知道英文翻译中文地名都是以拼音直译的方式翻译的,那么如果“shanghai”不能翻译为“上海”,又翻译为什么呢?在英文中所有的地名、人名翻译都是要以大写的方式进行专有名词区分,当一个专有名词不在以大写的方式出现时,你一定...
朝鲜何时试射导弹?媒体:要看他们怎么用英语骂人
媒体:要看他们怎么用英语骂人原标题:奇趣潭|朝鲜什么时候试射导弹?这要看他们怎么用英语骂人——本文转载自奇趣潭(ID:dailyqiqu)小仙女友情提示:在阅读文章的过程中,如果你发现有过多从未见过的英语单词,请不要担心,文中配有贴心翻译,让我们带着一颗吃瓜群众的心一起来欣赏花式英语骂人。
恒大翻译:斯帅买菜也砍价 黄博文外语与秦升不同
A:有一些中国球员跟外国人说话不用翻译,秦升是跟对方的球员有外语功能,跟本方的一般。比如说我们队的黄博文、李帅,基本跟外国人交流无障碍。你作为一个学外语的人,你可能听不懂他说的英语是什么意思,但是他们跟外援好像就是能说懂一样。外援的“中国套餐”A:高拉特、阿兰、保利尼奥,每次一起坐高铁,主教练不...