文学翻译的力量
同为科幻作家的刘宇昆的作品也曾获得“科幻文学界的诺贝尔奖”——雨果奖,他更因为高水准英译刘慈欣的《三体》而闻名。同获雨果奖的《三体》风靡英文世界,让冷僻的物理学名词“three-bodyproblem”成为家喻户晓的流行语,“二刘”均功不可没。
洪涛:古人的仇外、近人的“patriotic”—谈文学史家的“书法”和...
中国社会科学院研究所中国文学史编写组编《中国文学史》“南宋前期文学”之下的第一节是“女真族的入侵和爱国主义的文学”(第二册,页720),其后,“爱国作者”(页730)、“爱国主义”(页751)见于书中的小标题。以上两部《中国文学史》(六十年代出版)都很重视文学作品要“爱国”,不言而喻。到了本世纪(二十...
爆大冷门!54岁的她拿下诺贝尔文学奖,揭露人性的残忍
长篇小说《少年来了》以518光州运动为背景,这一套小说被外界认为是韩江能够夺下诺贝尔文学奖的关键作品。其中登场的少年东浩,这个角色的灵感源自于韩江父亲在初中时任教的一名学生。故事从停满遗体的光州道观开始,正与好友一同在路上的东浩遇上混乱后临阵脱逃,结果亲眼目睹好友被射杀。混乱过后,前来寻找朋友尸体的...
托卡尔丘克出新书:女性需要面对自己在文学作品中的缺席
2018年,其凭借长篇小说《云游》(Bieguni)获得当代英语小说界的最高奖项,也是世界文坛影响最大的文学大奖之一的布克国际奖。2019年,瑞典学院宣布,将2018年诺贝尔文学奖授予这位波兰女作家。托卡尔丘克作品风格多变,体裁多样,如今已经被译为英语、法语、德语、中文、西班牙语等多种语言出版,深受全世界读者的喜爱。参考链...
李思琪|中国学者眼中的希伯来历史文学《列王纪》
《列王纪》(希伯来文:se??perme??la??k????m)是《希伯来圣经》的重要组成部分,亦是犹太民族的历史文学作品之一,内容记录了从古代以色列“统一王朝”时期(推测约为公元前10世纪)至公元前6世纪犹大国被巴比伦帝国所灭的传说与故事,对理解古代西亚地区大国(亚述、巴比伦)与小国(摩押、亚扪、以东、以色列、...
关注2024诺贝尔文学奖:为什么是韩江?为什么是韩国?
英语译者对于非英语写作的作家获得国际认可非常重要,韩江的译者DeborahSmith毕业于剑桥大学,将《素食者》和《白》等多部韩江作品译为英文(www.e993.com)2024年10月19日。在诺奖公布之后,界面文化编辑部连线采访了韩江作品的三位译者(薛舟、卢鸿金、田禾子),以及长期关注韩国文学的编辑、韩国文学账号GoodbyeLibrary主理人叶梦瑶,和2013年曾面对面...
又9部网文作品海外入藏!意英法三国举办中国网络文学座谈会
至今,《天道图书馆》已被翻译成英文、土耳其文、法文等多种语言,英文版阅读量超1.8亿,并入选中国作协2019年度中国网络文学排行榜“海外传播排行榜”。新加坡粉丝斯塔夫·克莱里克(StarveCleric),最初接触该作品时只有21岁,还是在校学生,因为喜欢其中蕴含的中国传统文化,后来成为了该作品的英语版译者。研讨会...
学者于冬云谈诺奖:韩江的作品不局限于女性经验
英译者黛博拉·史密斯毕业于剑桥大学,有很高的文学修养,使韩江作品中蕴含的复杂情感与多元的叙事风格得以穿越语言阻隔,抵达英语世界读者的心灵。除了《素食者》,这位译者还翻译了韩江的《白》等多部作品。正是英译者黛博拉助推韩江真正走向世界文学。这表明,文学翻译与传播在国别作家的国际化过程中功不可没。
四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
英文版《云上的奶奶》她以“媛媛”作为主角的名字,以第一人称的角度,用朴素的语言回忆了自己和奶奶之间的点点滴滴。每当深夜,众人已进入深睡,陈媛的房间里总是亮着一盏灯,在灯光下,她用左手食指颤颤巍巍敲击键盘。一个小时,常人可以在电脑上敲击出上千个字,但陈媛只能敲出上百个字。在小说即将完成时,另...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
请读者参看洪涛:《王维的归属——文学史家有“立派”“命名”之权?台湾的中国文学史怎样写?(读张隆溪教授的英文版中国文学史??十)》,载“古代小说网”2024年3月7日。葛晓音《山水田园诗派研究》,辽宁大学出版社1993年版。提起作诗表述田家之苦,唐朝诗人李绅的《悯农》二首是佼佼者(许总《唐诗史》南京:...