汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
他们觉得古体诗才能代表中文的特点,比方说律诗是有声调的等。但实际上正因为借鉴了梵文的诗歌元素,才有了唐代的近体诗。我们不能说律诗代表了纯粹的“中文性”,因为它也受到了一定的外国文化影响。南都:在读博士期间孙康宜教授给了你哪些指导?柯夏智:孙教授总说:“我喜欢小题大做,不要大题小做。”而我的博...
真正的间谍是如何工作的?一个人的力量,有时候真能抵上千军万马
在联邦调查局工作的经历,早就把罗伯特磨炼成了资深特工。他做事特别缜密、小心,不管啥事儿都能考虑到每一处细微的地方,绝不会有任何漏洞。1985年冬天,罗伯特通过一首英文诗歌跟切尔卡(克格勃组织在美的三号特工)取得联络。这首诗歌里传递了三个人名,这三人就是美国安插在苏联克格勃内部的间谍。而且还说人名...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
苏诗的典型特征,就是有大量典故。这对于中国读者来说,都是一项困难的“工程”,更何况是对外国读者。在翻译过程中,艾朗诺又该如何处理典故的问题呢?艾朗诺笑着回应道,典故对于翻译来说的确非常麻烦,他也知道普通读者都不爱读注释。“但我也没有办法,我一定做注解,不注解也就不算学者了。我是翻译者,这是我的责...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
学术型硕士研究生的基本学制为3年;应用型专业学位硕士研究生(包括翻译硕士<含英语、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语十个语种的口、笔译专业>、汉语国际教育硕士、金融硕士、国际商务硕士、会计硕士、新闻与传播硕士、工商管理硕士<全日制>)学制均为2年。英语学院英语笔译专业政治文...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
如今普通人都可以从互联网上轻松得知,这两种动物在生物学上虽然同属鼬科,但体型特征着实有很大差异,这个例子是否算是一种时代性的“误译”?如何评价老一辈翻译家们对洛威尔诗歌的译介?杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?...
莎士比亚作品:探索其经典戏剧、诗歌与散文的深度与多样性
2.莎士比亚作品英文名莎士比亚的作品英文名分别为:Tragedies(悲剧)、Comedies(喜剧)、Histories(历史剧)、Tragi-Comedies(传奇剧)、Sonnets(十四行诗)、LongPoems(长诗)和Prose(散文)(www.e993.com)2024年9月27日。3.莎士比亚作品特点莎士比亚的作品具有以下特点:(1)语言优美:莎士比亚运用了丰富的词汇和修辞手法,使作品的语言具有极高的艺...
黄宗英,这个女人,有多不简单?
程述尧是一名典型的“富二代”,家里特有钱,从小生活在非常富足优渥的环境中,不懂生活艰险。所以他的身上,有两大特征,一是从不把钱放在眼里,二是心地特别善良。他跟很多富家公子哥一样,也很喜欢戏剧。他在进入燕京大学之后,认识了黄宗江、孙道临等同学。几个人志趣相投,爱好相近,于是就组织起了一个“燕京戏...
明日开幕!济南明水古城首届清照诗歌艺术节超全攻略请查收
当AI侵入诗歌领域,有关AI与诗人“一争短长”的讨论已经有很多。在既定的论辩框架下,继续捍卫人类想象力、感受力的不可取代性,好像也没了更多的“生产性”。因而,与其将“AI”作为诗人的对手,不如将其作为一种有意味的参照,重新审视诗歌语言意识和人类经验的关联。在分别与对照中,如何不断厘清“词和物”的...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月31日下午,麦克法兰教授和叶锦添将带着他们的对话集《奇妙与艺术》(英文原版)亲临方所北京店做新书分享。在回顾二人于剑桥多次进行“灵魂交流”的感受,以及合作完成这本对话集的心得体会之余,他们还将通过中国书法、诗歌、美术、音乐、电影等有形的艺术载体,探索东西方的美学、思想和宇宙观,并以对话的形式深入探讨...
定了!2024新高考命题方向、试卷结构正式公布!赶紧收藏!
各学科高考复习特点01、语文一、对于字词、成语病句、文言文这些需要积累的内容,在备考期间有计划地积累并记忆。总结在笔记本上是不错的选择,或者可以直接通过做题来积累。需要注意的是不应一味追求积累的数量而忽略了记忆的效率。经常复习,将积累的过程坚持下去才是最重要的。