东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
日语中的汉字几乎都是一个字有多种读法,在读汉字时,日本人创造了两种方法,一种是训读,一种是音读。训读是用日本本土的读音来读汉字,也就是将汉字用日本口语翻译,例如花,日本人用这个字表示鲜花的含义,但读音却是“哈娜”。(日本人)而音读就是在日语原有发音中,找到与汉字类似的读音,把汉字读出来。例如田...
辣妹也疯狂!考验无数日本人与汉字的“爱恨情仇”
日本网友纷纷抱怨,“ひとつもわからん死ぬわ”(一个都不认识,死翘翘了)、“もはや中国語検定やな”(这题出的,快成中文考试了)、“一級はマジで読めん”(一级的真心不会读)。东亚文化圈,汉字一直是最具代表性的文字符号。然而一个小小的汉字,经常难倒英雄汉。熟练掌握日语中的汉字,这对于日本人来说...
高考日语火了?这些学生适合报考……
“日语中有大量汉字,且许多日语与汉字只是读法不同,意义完全相同,因此学生学习日语时会感到更轻松,积极性也更高。”李邦彦说,对于一些缺乏语言天赋的学生,可能学习日语一年,就可考到学英语多年也难以达到的分数。李邦彦班上有一名同学叫丁自强,今年刚结束日语高考的他告诉记者,自己英语成绩不理想,学习日语后,...
《写作》新刊︱石珠林:梁启超的“涉日”阅读史与“新文体”的生成
在《变法通议·论幼学》中谈及识字书,梁氏有感于古今通行文字不过两千有余,但相较于以声为主的“西文”,中国文字,以形为主,虽常用字少,但辨识困难。谈及教授葡萄牙人识别汉字的经验,梁氏颇为自得,这些或许都直接或间接地成为其后来创立“和文汉读法”的“前经验”。于此,梁启超进一步发挥了老师康有为以“日本...
日语学习中,一个字为什么有这么多读法,来略窥日语的深奥之处吧
汉字读法,例如“和”的读法平和(へいわ)和らぐ(やわらぐ)和やか(なごやか)和尚(おしょう)日和(ひより)熟字訓(汉语词训读)大和(やまと)熟字訓(汉语词训读)和泉(いずみ)地名和義(かずよし)人名など量词(数数时使用的词)丁(ちょう)豆腐など...
日语学习:中文字读法和记忆技巧
一个日语汉字的音读往往有好几种读法,这是由于汉字的输入和读音的模仿受到一些历史上和地区上的影响而造成的(www.e993.com)2024年11月12日。现代日语中的汉字的音读大致可以分为吴音、汉音、唐音三种:吴音(呉音):是最早传入日本的,模仿中国南方地区的发音。汉音(漢音):大约在中国的隋唐时期传入日本,模仿中国北方、长安一带的发音。
日语中为什么有那么多汉字?
学过日语的读者都知道日语汉字分音读、训读两种读法。所谓“音”在当时是指抛开汉字字义只取其发音的表记方法,这种方法在中国古代翻译梵文佛经时有广泛运用,如中文中“释迦”、“菩萨”等等佛教名词都采用这种方法翻译。“训”,即日语中固有的词汇来翻译和解释对应的汉字,如“山”义为“地面上形成的高耸部分”,日...
日语中博士的读法 “ハクシ”or“ハカセ”?
日语中“博士”有两种读法,分别是“ハクシ”和“ハカセ”,二者有什么区别呢?实际上,人们一般把“ハカセ”作为惯用读法,而作为正式的学位来称呼的时候,要读成“ハクシ”,例如“文学博士”、“医学博士”等。“ハカセ”指的是对该领域非常精通、学识渊博的人(并不一定真的取得了博士学位),因此电视节目“お天...
学者金文京:以“训读”为经纬,透析东亚“汉字文化圈”
“训读”就是用自己的语言来读汉语。“中国近邻民族的语言跟中国的汉语语系不同,为近邻民族学习汉语带来了极大困难,加以古代交通不便,人际交流少,且汉字是表意文字,抛开字音仍可理解内容,再加上中国的文言文本来跟口头语言有较大差距,这些都促使近邻民族尤其是朝鲜和日本很早就放弃了汉语口头语言的学习,而试图利用...
对谈|《汉文与东亚世界》:汉字在国门之外的世界
训读就是用自己的语言来读汉字的意思。例如“山”这个汉字,日本人念作“yama”,古代朝鲜人可能读成“moe”。这就好比一个禁止吸烟的标志,中国人看到这个标志就把它读作“禁止吸烟”,英美人则读作“NoSmoking”,大家都用自己的语言来解读这个符号,这就是训读的原理。