诗歌来到美术馆|张定浩:诗歌来自于你难以释怀的场景
秦三澍:这首诗的结构其实是被跨度时间很大的桥梁连接起来了,都是写信,都是收信人,对方都是送信人或者写信人的角色,我刚刚有在观察怎么读这两个“有信”,一个“有信”在第一节的中部,另外一个“有信”在第二节的最后一行,你没有很明确地把这两个声调、音量差别开来,你觉得这两个“有信”有差别吗?张定浩:...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
所以有的诗有三个不同版本,有的诗有两个不同版本,可能有的诗只有一个版本。读者既可以看李商隐,又可以看到三个不同译者的不同译本。现代汉语里大部分的用词在英文里是有对应的表达的。但也不是百分之百。比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,...
对话英文卖南瓜青年:希望能让大家看到,在乡土做事和创业的希望|...
视频中,马亮用吟诵诗歌的口吻,用英文介绍西北乡村的情景和特产,强烈的反差和细腻的情感吸引了短视频时代的网友们。评论有网友说“我们接受高等教育的目的,不是为了摆脱贫困的家乡,而是为了家乡摆脱贫困。”马亮是一名创业者,两年前,和志同道合的朋友一起回到家乡宁夏,注册了账号马斯诺,专注三农领域的短视频创作。
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译古典诗歌,一定会失去很多。”在这样的考虑下,艾朗诺在进行苏轼作品翻译时,主动将更多的目光放在了苏轼的散文作品中,例如题跋、尺牍、杂文、祭文等。一来是散文的翻译不...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
当时读了《晦涩诗》,是用对句组成的十四行诗,多用双关语。我不仅喜欢其文字的声音之美,而且发现这首诗思想复杂、谦逊内敛、诙谐有趣。重要的是我在诗中感受到了译文,有一种想把它立刻译成英文的冲动。2009年,经臧棣介绍,我在成都认识了哑石,发现与他合作既轻松又愉快。后来,我决定翻译出版一本哑石诗集,因为我...
徜徉英文诗歌 书写诗意童年 ——合肥市五一小学第五届阅读节活动...
摘要:4月,在合肥市五一小学第五届阅读节举办的“五一的诗”活动中,学生在英语老师的悉心指导下,通过将英语诗歌与绘画结合,展现了他们对英语学习的独特理解和创造力,彰显了孩子们对艺术和语言的热爱(www.e993.com)2024年9月26日。4月,在合肥市五一小学第五届阅读节举办的“五一的诗”活动中,学生在英语老师的悉心指导下,通过将英语诗歌与绘画...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
如何评价老一辈翻译家们对洛威尔诗歌的译介?杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“...
一千四百首杜诗如何译成英文
我最初学习的专业是英语,后来研究语言学。出于爱好,自己翻译过包括《长恨歌》在内大约十首左右白居易的诗歌,也译过二十首左右的杜诗,当时十分满意。之后就有组织地翻译更多经史子集的名篇,如《诗经》全集、《道德经》全集、《易经》、《论语》全集、《庄子》全集、《文心雕龙》《墨子》等等。其中,翻译《三字经》...
春树:在离散的日子里,诗歌有特别的力量 | 新气集
春树:我觉得诗像音乐一样,一下就能点燃你的情感。诗歌可以勾起直觉的、激情的、跟理性无关的东西。李梓新:你在柏林做的工作坊,也是在做新的尝试。在这方面,你的想法是怎样的?春树:我经常在条件还不完美的时候就开始了。我是突然有了做诗歌课的想法之后,就向身边的朋友宣传。比如我有一个朋友很喜欢诗,但...
具有诗意的民谣,还好有她!
抒情短诗,英文译为“Sonnet”,通常有十四行,产生于欧洲文艺复兴时期。这张专辑涉及的诗人和作品,包括一首莎士比亚十四行诗名篇《Sonnet18:我可否将你比作一个夏日》;以及数首无固定格律的抒情短诗,包括文学读者早已熟知的华兹华斯《咏水仙》、狄金森《一朵花在绽放中成为自我》《昨日》、雪莱《亲爱的玛丽》、海涅《...