一堂别样的现代诗歌课
《负重与逍遥》书末附录《泥淖之歌——读叶芝的〈天青石雕〉》一文,正是眼前这本收录11篇细读文章的《泥淖之歌:“大雅”诗的无字书》之一篇,也被他用作这本书的书名。文中他与叶芝一道质疑道家“对无限而超越的道的观照和追求”“他们未能像儒家一样建立起道与世间、伦理的直接关联,对世俗生活与人的行动缺乏积...
《穿越月色宁谧:叶芝诗歌新译与精注》
《穿越月色宁谧:叶芝诗歌新译与精注》辽沈晚报《辽沈晚报》官方账号10.2006:00关注作者:[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝译者:周丽华出版社:中信出版集团出版时间:2024年6月全书辑录叶芝各个时期代表诗作一百首,采用前中文后英文并对其中六十余首逐行详细解读的编排体例(另有三十余首未加注,是为留白以供...
我们和这劳碌的尘世也在逝去 | 一周新书推荐
《穿越夜色宁谧》是叶芝写于1916-1917年间的书信体散文,典出维吉尔的《埃涅阿斯纪》,用以描绘特洛伊战争后,潜藏在忒涅多斯岛上的希腊士兵在夜色掩护下偷偷返回并攻占特洛伊城的情景。本书以双语对照的形式呈现叶芝的诗歌,附有详细评注,展现了叶芝作为诗人、神秘主义爱好者、神话收集者的多重身份,譬如说拜占庭诗篇显现...
...新闻这样的电视台日夜感染的人,可以由诗歌来打预防针 | 纯粹访谈
奥登写给叶芝的《哀歌》中最著名的部分是这么开始的:“大地,请接受一位尊贵的客人;/威廉·叶芝已躺下来安息。”我只是重拾了这个调子:“约瑟夫,是的,你知道敲击那节拍。/温斯顿·奥登的韵脚/随着它前行,轻音和重音,/把威廉·叶芝葬入大地安息。”约瑟夫是一个在形式方面极尽完美的人。在他写给艾略特的哀歌中就...
海伦·文德勒:当代美国诗歌评论界的巨子
《看不见的倾听者:抒情的亲密感之赫伯特、惠特曼、阿什伯里》《诗人的思考:蒲柏、惠特曼、迪金森、叶芝》《打破风格:霍普金斯、希尼、格雷厄姆》《我们隐秘的法则:叶芝与抒情形式》《迪金森诗选与评论》(更名《花朵与漩涡》)、《诗人的成年:弥尔顿、济慈、艾略特、普拉思》和《大海、飞鸟与学者:论诗人与诗》等已在...
西川:诗歌与身体是一种怎样的关系,与哲学有何不同?
英格·克里斯蒂安森(IngerChristensen,1935-2009)丹麦诗人(www.e993.com)2024年11月16日。著有诗集《光》《字母》《四月书》《蝴蝶谷:安魂曲》等。比方说,在亦由柯夏智译成英文的西川上一本诗集《蚊子志》(NotesontheMosquito:SelectedPoems/XiChuan)中,收有一组名为《现实感》的诗,其第一首《我奶奶》传递出一种具有催眠效果的感...
“一汀烟雨杏花寒”——中国古诗与杏的跨文化“旅行”
这首诗显然写的是红梅,本是苏东坡读了诗人石延年诗《红梅》“认桃无绿叶,辨杏有青枝”后,写的回应之作。东坡诗赞美红梅色如桃杏却又清高冷傲的品格,并寄托了自己达观超脱的襟怀。诗中提出了区分“梅与桃杏”的方式——既可以凭靠枝条分辨,也可以高级一些,以品格见高低,由此批评了石延年“不知梅格”,不以梅的...
美国人把他的诗印在商品包装上,短短几句达及生死之问
弗罗斯特的早期诗得到了叶芝和艾兹拉·庞德的欣赏,这二位当年是英语诗歌执牛耳之人,尤其是庞德,他和弗罗斯特之间的差异太大,前者是晦涩的现代诗的先驱人物,不但诗文中密集用典,写着写着还冒出个汉字来,而弗罗斯特却是字里行间一派“土气”的新英格兰诗人。庞德年轻成名,他对弗罗斯特的认可不无开恩的用意,也因为性格...
答辩·《吴宓的精神世界》︱“世界文学”再建域的吴宓路径
胡适、陈西滢、徐志摩等人任教于1920年代的北大,其英文学系课程,“十九世纪文学占了绝对的主导,在‘欧洲古代文学’一课中虽有规定‘读希腊罗马之有名作品’,但只是供三、四年级学生选修,并无荷马、韦吉尔等人的专题课程”。除了荷马、弥尔顿、但丁之缺席,北大英文系课程的另一特征便是短篇小说、现代诗歌与戏剧之兴盛...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
《平铺直叙的多样化》是从美国诗坛巨匠约翰·阿什贝利(JohnAshbery,1927-2017)的众多诗集中精选而得。自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所启示或帮助?对他颇有研究的嘉宾和诗选集的译者将在场与您讨论,并希望以他...