港媒:整治公示语英译乱象,中国对不规范英译动真格
其效果取决于是否有高质量的译者队伍。多年来,中国一直在修正错误的公示语翻译。获得2008年奥运会举办权后,中国在这方面加倍努力。难忘的中式英语例子包括北京一条道路上的善意提醒——注意安全:非常狡滑(应该是:注意安全,坡道路滑)。还有些译文则有冒犯之意,比如,民族园译成“种族主义公园”。对于新标准的出炉...
实用便利!石家庄市召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语...
正文主要由公共场所双语标识英文译法总体规则和分项规则、汉英公示语以及索引三部分构成。2.适用范围广。《辞典》汉英公示语内容涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14个领域,能够为...
《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语辞典》编制完成
《辞典》的正文主要由公共场所双语标识英文译法总体规则和分项规则、汉英公示语以及索引三部分构成。适用范围广。《辞典》汉英公示语内容涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14个领域,...
小翻译体现大文明 看看身边的公示语翻译是否规范
把“小心地滑”错译为“CarefullySlide”,“小心碰头”错译为“CarefullytoMeet”,还有的将“景区出口”错译为“Scenicspotexport”……在此背景下,山东财经大学外国语学院“小翻译,大文明”公示语翻译调研团队针对山东省公示语翻译现状,深入调研了省内各景区、街道、公共交通系统、机场等公共场所的公示...
川外学子调研长寿区公示语翻译现状
近日,四川外国语大学多语言青年志愿者来到长寿湖、狮子滩水电站、菩提古镇、柚乡观景台等地,对景区内标识标牌、景点介绍、设施设备等进行英语、韩语、日语翻译调研。志愿者们对长寿景区介绍的外语翻译进行记录。四川外国语大学供图调研之余,志愿者们深入农户参与劳动。四川外国语大学供图...
公示语翻译大赛样题公布,上半年英专生第一本证书就要来啦,接住!
公示语(publicsigns)在我们生活中应用广泛,几乎随处可见,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等(www.e993.com)2024年11月12日。公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部门。公示语是国际化城市的语言环境和人文环境的重要组成部分,公示语翻译是城市对外宣传的窗口。对公示语的任何歧义、误解、滥用...
开讲!学校教师应远马做客杭州电视台谈公示语翻译
其中,他着重强调了公示语的管理问题,即:“管理需要有持续性。”公示语和翻译是一个需要经过持续不断地学习和管理的过程,他希望未来能够以管理方式为重点,“五管齐下”,深入推进公示语及公示语翻译的规范化。“我衷心期望我们这个城市的语言环境建设可以更趋完善。”应远马表示,放眼于未来杭城发展,需要大家以更...
2022“新·榕城杯”公示语翻译大赛开始报名
据悉,比赛时间为2022年5月15日9:00~22:00,选手可自由安排时间进行比赛。比赛考题分为标识图片识别(选择题)、标识词条翻译和标识简介翻译(中译英,100词左右)。比赛将评选出特等奖和一、二、三等奖若干名并发放奖金。(记者钱嘉宜)扫码参加公示语翻译大赛。
...市翻译协会专家团队赴仙湖植物园实地检查公共空间公示语外文标识
2022年5月7日,深圳市人民政府外事办公室规划发展处一级调研员邱永乐率深圳市翻译协会专家团队一行8人到访仙湖植物园,实地检查公共空间公示语外文标识。市城管和综合执法局运行维护监管处副处长邵志芳和仙湖植物园副主任张力率仙湖植物园综合部主管田文婧、公众服务中心主管王青、保种中心主管金红、植物研究中心副主管张...
2018中国翻译协会年会:做好公示语翻译提升城市国际形象
人民网北京11月21日电(记者李琰)“改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”11月19日至20日在京举行。其间,在“公示语外译助力城市国际形象塑造”专题论坛上,来自外交部、教育部、地方外办和翻译协会等翻译专家,以及中韩两国高校相关专业负责人就外语如何更好满足公共服务领域的需求展开了热烈讨...