【专栏】《黑神话:悟空》的翻译有哪些亮点?
在正统的英译文本中被翻成ShaMonk或者FriarSand,而在故事文本中则被译为“Sandy(桑迪)”。这个选择与沙姓的音译“Sand”巧妙相连,在英语中常用来称呼小男孩或者表示亲切的昵称,且与中文的“三弟”称呼在发音上有所对应,保留了原名的音韵感,恰到好处地输送了角色在故事中的亲切感。文化产品在国际化过程中,...
“葡萄藤一二根”,志愿军用中文谐音喊的英语,英军居然听懂了
尤其是莫若健的老师是当时著名的翻译家吕叔湘,这使得莫若健的英语口语相当流利。第一次战役中,志愿军俘虏了美英军就多达1800余人,为了完成审讯工作,149师成立了敌工组,共配有3名英语翻译、1名朝语翻译,莫若健就是其中之一。莫若健后来成为英语老师,晚年免费教人学英语,被评为中国好人在审讯中,莫若健的英语水...
开眼看世界有多难?看看林则徐幕僚翻译的英语书就知道了|文史宴
清代的英语词汇教材,采用谐音记音法当时林则徐手下的翻译主要有4人:袁德辉籍贯四川,曾经流落到南洋,在马六甲德英华书院学习过拉丁文,还曾经将圣经的拉丁文词汇翻译成中文书,这份经历让他成为林麾下最重要的翻译之一。但是由于他被当地三合会要挟入会,结果在6年学制不满的情况下就离开了南洋归国。但是之后的袁德辉因为...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
“逗本”既源于日系名词“豆本”,即迷你书、袖珍本,又谐音“逗”,更切合漫画书的主题。为起个好书名,郑辛遥颇费了一番思量,后来一合计,干脆取贺友直先生在2012年为“智慧快餐”漫画专栏20周年题词中的“漫有意思”4个字为主书名,倒也蛮有意思。《漫有意思》漫画逗本《漫有意思》漫画逗本首发纪念戳郑...
温实初的英文翻译是Win10 true?这些英文谐音梗原来是……
我们可以用“pun”或者“playonwords”来表达“谐音梗”。Pun是指通过利用语言中的双关语、同音异义词或近音词来制造幽默效果的一种形式。它通常基于单词的发音相似或相同,但意义不同,从而产生意想不到的幽默或扭曲的解释。Playonwords也是指使用语言上的双关或者词语的多重意义来创造幽默或有趣的效果,这...
...公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正后还有错
其还表示,景区替换新的标识后,仍存在一定的语法错误,“第二句的英文单词URINATED应改为URINATING或URINATION,因为句中的after作介词时,后面一般跟名词、代词或动词的ing形式等(www.e993.com)2024年12月18日。而且URINATION一词是排尿的意思,常见于医学术语,在生活化场景中使用会显得生硬。”其提出建议,该提示语的英文可简单翻译为“Please ...
大张伟英语翻译古诗,竟玩起了谐音梗,汪涵:一会找李诞扣钱!
大张伟英语翻译古诗,竟玩起了谐音梗,汪涵:一会找李诞扣钱!深大得小老鼠+关注免流量看视频收藏超清点赞分享01:54王一博“高情商”点评队长周艺轩,汪涵都圆不回来,大张伟好无奈01:09彭昱畅搬出向往的生活里游戏,整懵汪涵王一博,大张伟顿时语塞!04:40天天兄弟对王一博到底能有多宠,汪涵,大张伟,钱...
趣味英语|英语谐音梗能有多好笑...哈哈哈被彻底玩坏了
英文里也有很多与谐音梗差不多的表达,一般被称为“双关语(pun)”,分为词义双关和谐音双关。词义双关词义双关,利用英语词汇的一词多义,在特定语境下产生特殊的语言双关。举几个例子:presentThereisasaying:Yesterdayishistory,tomorrowisamystery,buttodayisagift.Thatiswhyit...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
直译与意译:突出食品英语词汇和语态特征食品英语具有较强专业性,集中体现在食品英语有精准术语,词汇的词义较为专一,译者采用直译策略,直接借助词汇本身含义,能够同时准确表达中英文语言含义,既符合目的语言受众需求,又体现出对食品专业词汇本身含义的尊重,彰显食品英语翻译的严谨性和规范化。例如,lactoseintolerance(乳糖...