叶嘉莹烂漫而又苦难的“诗词”人生与坚韧、有力量的女性主义
这是要经历岁月洗礼和时代艰辛,才能体会苏东坡这位大儒“举重若轻,无情胜有情”、淡泊名利的超然心境。03叶嘉莹1924年出生在北京一个书香世家,自幼就受到诗词熏陶和英文方面的教育。但因为抗战爆发,叶嘉莹的父亲下落不明,17岁时她母亲离世,她跟随伯父伯母生活。乱世飘泊,家庭离散,因此她格外渴望有一个家。大学...
政治投影下的东坡像 ——读艾朗诺《散为百东坡:苏轼人生中的言象...
三十年前,英文学界对于苏轼兴趣已颇浓厚。譬如早于此书,傅君劢(MichaelFuller)著有《通往东坡之路:苏轼诗歌格调的形成》(TheRoadtoEastSlope:TheDevelopmentofSuShi'sPoeticVoice,1990),着眼东坡诗到黄州为止的发展,探寻其风格定型轨迹。与此书同年稍后,管佩达(BeataGrant)著有《重游庐山:苏轼生活...
回乡:叶嘉莹的世纪求索
2020年上映的聚焦叶嘉莹的文学纪录电影《掬水月在手》,英文片名取自莎士比亚的十四行诗,“LiketheDyer’sHand”(染匠之手),寓意诗词之于叶嘉莹,犹如染料之于染匠,浸润已久,留下洗不去的色彩。实际上,这双细抚诗词的染匠之手,也是一双入世之手。1944年,刚满20岁、还在北京辅仁大学读书的叶嘉莹,在给影...
纵览·13楼夜话|“怀民亦未寝”火了,古诗词会被“玩”坏吗_河北...
一个看起来完全不违和的“新诗句”就形成了,比如,“人生何处不相逢,相逢何必曾相识”就分别是《金柅园》和《琵琶行》的诗句;“春花秋月何时了,排骨还得炖豆角”则是古今混搭;甚至还有中英文切换“众里寻他千百度,蓦然回首,Hey,howdoyoudo?”
好书·书评 | 政治投影下的东坡像
三十年前,英文学界对于苏轼兴趣已颇浓厚。譬如早于此书,傅君劢(MichaelFuller)著有《通往东坡之路:苏轼诗歌格调的形成》(TheRoadtoEastSlope:TheDevelopmentofSuShi'sPoeticVoice,1990),着眼东坡诗到黄州为止的发展,探寻其风格定型轨迹。与此书同年稍后,管佩达(BeataGrant)著有《重游庐山:苏轼生活...
百岁叶嘉莹辞世,一生只做一件事
我真是太喜欢中国的诗了,我讲诗的时候,把我的感情都投入了进去(www.e993.com)2024年11月29日。纵然我讲英文的时候,不太流利,或者文法不是很完整,但是我可以把杜甫李白的感情,用我那PoorEnglish传达出来,结果班上的同学非常喜欢。叶嘉莹在温哥华为幼儿讲古诗即便在国外取得巨大成功,但叶嘉莹没有一刻不在想念故乡。
有奖问答:这首英文词是苏轼哪首作品?
有奖问答:这首英文词是苏轼哪首作品?当中国诗词翻译成英文,你能听出来原诗是什么吗?来听听美国汉学家艾朗诺教授用英文念的这首词,你能听出是苏轼的哪首作品吗?留言参与并答对的幸运用户将获得神秘礼物一份。拍摄场地支持:宜宾竹文化博物馆(封面新闻记者李庆王越欣)打开App看更多精彩内容APP...
叶嘉莹先生逝世,万字旧文,怀念先生!
她不愿意仅仅独善其身,她愿意把自己的手浸到现实的染缸里。2020年上映的聚焦叶嘉莹的文学纪录电影《掬水月在手》,英文片名取自莎士比亚的十四行诗,“LiketheDyer’sHand”(染匠之手),寓意诗词之于叶嘉莹,犹如染料之于染匠,浸润已久,留下洗不去的色彩。
...谈文学地位的升与降(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十二)
2024年8月3日,古代小说网刊出洪涛《采小说情节入史书——女词人??绝佳之作??层累之弊》(读张隆溪教授的英文版中国文学史??二十一)》,文中提出:《琅嬛记》属于神异小说类,这本小说之中的陆德夫可能是个虚构的人物。郦波《宋词简史》似乎将《琅嬛记》所载视为信史,又把陆德夫当成实有其人(《宋词简史》页...
2024年中考好题汇编:语言表达与运用
根据语段“《红岩》中的江姐,面对敌人的严刑拷打,坚贞不屈,英姿好似傲雪的红梅”可知,补写的内容应明确名著的名称、核心人物、人物精神、象征事物。补写的句子需要与前两句构成排比句,保持句式和内容的统一。示例一:《钢铁是怎样炼成的》中的保尔,面对生活的磨难,顽强拼搏,精神好似坚韧的钢铁。示例二:《简·爱...