中国翻译界的伉俪都有哪些?
吴文藻、冰心(都是英语翻译,吴文藻的代表作为《世界史纲》,冰心主要译有泰戈尔、纪伯伦等人的作品)杨宪益、戴乃迭(他们涉及的范围较广,杨宪益主要是英译了一些古希腊、古罗马等作品,夫妻两人合作把中文古典小说诗词等翻译成英文)陆谷孙、林智玲(都是英语翻译)巴金、萧珊(巴金是英语、俄语翻译,萧珊主要是俄语翻译)...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
我译过篇幅很短的《墓碣文》,也曾经想过多译几篇,但已有不少优秀译者翻译《野草》,同时还有很多值得翻译的文学作品未被翻译或翻译不足。名作重译就是在前译的基础上进一步探索和试验,重译《野草》是有必要的,但我不确定自己会不会翻译《野草》或出版一个新译本。出于喜爱或研究需要进行翻译汪宝荣:哑石的诗在...
作家赵丽宏获首届国际冰心文学奖金奖
“有了爱,就有了一切”,冰心留给世界的是永恒的精神财富。《疼痛》的日文译者、日本著名翻译家竹内新在诗集首发上对赵丽宏的诗集给予很高的评价,他认为《疼痛》中的诗作都是真情之作,以朴素的文字写出了深邃的思想。他正是因为真心欣赏、喜欢,才花费大量时间完成了对这本诗集的翻译。赵丽宏和竹内新一起,向吴青及...
巴金冰心推崇!文学巨匠井上靖代表作《孔子》,全新译本让经典更好读
巴金冰心推崇!文学巨匠井上靖代表作《孔子》,全新译本让经典更好读内容提要:他是一位深得中国文化神髓的外国作家,也是巴金、冰心的好朋友;他曾27次到访中国,以中国的历史故事为原型,用巨大的想象力、饱满的细节,创作了《敦煌》《楼兰》《孔子》等代表作,作品被引进到多个国家和地区……他就是热爱中国文化的文学...
作家赵丽宏荣获首届国际冰心文学奖金奖
记者获悉,中国作家、诗人赵丽宏以诗集《疼痛》的日译本获得首届国际冰心文学奖金奖。日前,颁奖仪式在日本东京自由学园明日馆举办。《疼痛》收入赵丽宏近年新创作的五十余首新诗,赵丽宏以独特的方式凝聚“疼痛”的能量,苍凉质朴的文字中奇妙地透出童诗般的明丽。日文版是《疼痛》在国外翻译出版的第17种外语版本。颁奖仪...
清华才女武亦姝现状曝光,董宇辉一针见血:父母放任不管的代价,原来...
国内必读名家,鲁迅、老舍、朱自清、冰心等文学大家代表作(www.e993.com)2024年11月18日。基本都是校内课文的出处,是教材和考题出现频率高、孩子必读的大作。·国外名作名译43本经典国外著作,托尔斯泰、泰戈尔、茨威格、契科夫、海明威等世界文豪的代表作。都是孩子耳熟能详,教材、名校书单、课外阅读拓展高频出现的作品。
也许是翻译语种最多的中国当代诗集,又在日本获奖
今年8月,“首届国际冰心文学奖东京大会”在日本东京自由学园明日馆举办,赵丽宏以诗集《疼痛》日译本获得首届国际冰心文学奖金奖,来自美国、中国、日本、加拿大等国的12位作家获得银奖。举办首届国际冰心文学奖东京大会的东京自由学园明日馆,留下过冰心的足迹。1946年11月9日,冰心全家抵达东京羽田机场,这一天恰好是冰心女...
早读丨古诗今译,竟然能翻译得如此之美
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。译写深秋的雨来了,它沿着这条江,润州的天气冷了,已有了早霜。天色初明,与你分别在芙蓉楼上,抬眼望去,孤独的楚山萧瑟凄凉。把我的思绪交给你一同带走,带向我日夜牵挂的故地洛阳。亲朋好友要是问起远方的我,...
刘心武:追求美,但不要追求完美
上观新闻:您文学作品的法国命运,离不开一位有着中文名字的法国学者——巴黎第十大学汉学教授戴鹤白。他翻译了您很多作品,而且,中国当代作家中他只翻译您的作品。刘心武:戴鹤白是西欧的朱熹研究专家,他的主业是翻译朱熹的著作。他喜欢我的作品,在担任法国驻华大使馆文化专员期间开始翻译我的作品。这是戴鹤白的业余...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...