半岛访谈|拥抱网络必须有一定的自觉和清醒!探访文学翻译家林少华...
林少华:村上春树最全的中文版作品,应该就是在林少华书房。尽管翻译寸上的不止我一个人,质量另当别论,至少数量上已经超过40本了。从1989年到现在,三十多年了,自吹自擂一点儿,我翻译的村上作品已经影响了不止一两代人了,在阅读倾向、审美趣味,以致心灵品味上应该有一点影响。村上为什么有这么大的影响,至今...
诗中有画,画中有诗!再一次被许渊冲的翻译惊艳
像《静夜思》这样的例子,在许渊冲的译文中屡见不鲜,也正是诗词翻译中“1+1>2”的部分。再比如,南宋败亡之后,蒋捷在舟过吴江时所作的《一剪梅》,其中的几句词是:许渊冲的译文,不仅再现了原词的意境,对“秋娘渡”“泰娘桥”也做出了让英语读者一点就透的翻译;最后两句不仅押了韵,且最后两字都使用了叠字手...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
钱先生在给我的英文信中说,“你当然知道罗伯特??弗洛斯德不容分说地给诗下的定义:诗是‘在翻译中失掉的东西’,我倒倾向于同意他的看法,无色玻璃的翻译会得罪诗,有色玻璃的翻译又会得罪译”。在我看来,无色玻璃的翻译重在求真,有色玻璃的翻译重在求美,但是翻译不可能做到百分之百的真。钱先生权衡之后,认...
专访74岁“台湾民谣之父”胡德夫:乡愁是一首歌
胡德夫:城市大部分的样子都一样,从一个区域到另一个区域,总有一种漂泊的感觉,总有一种乡愁。要融入这里的生活,那就用脚步去丈量吧。一面走,一面唱歌,一方面是排遣乡愁,让自己不孤独,一方面是壮胆,这样就可以继续往前,一探虚实。不过现在通讯很发达,如果有想念的人,就打电话,听听他们的声音,想听故乡的歌,在...
阮义忠:摄影的意义在于发现与肯定
1973年,阮义忠来到英文版《汉声》(ECHO)杂志社,原以为应征的是插画师,没想到杂志创办人之一黄永松把相机递给他,问他会不会拍照。缺乏经验的阮义忠担心无法胜任,黄永松却鼓励他,“凭你的美术和文学底子,只要多走多看多拍,很快就会上路了。”由此,阮义忠从绘画过渡到纪实摄影。两年后,阮义忠协助创办《家庭月刊》,深入...
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候
嘉宾:包慧怡(复旦大学英文系教授、作家、诗人)、张引弘(译者、图书编辑)美国诗人弗罗斯特说:“诗歌就是在翻译中失去的东西(www.e993.com)2024年11月6日。”翻译理论家苏珊·巴斯内特对这句话嗤之以鼻,说它“奇蠢无比”(immenselysilly)。译诗究竟是“不可能的任务”,还是辛勤而可以把握的劳作?在《青年翻译家的肖像》中,包慧怡自比夜行动物...
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候_腾讯新闻
《米芾:风格与中国北宋的书法艺术》和《中正之笔:颜真卿书法与宋代文人政治》中文版新近面世,这是江苏人民出版社“海外中国研究丛书”引进的两部美国汉学大家研究中国书法的学术经典之作,也是该丛书新设的艺术系列首批推出的两本著作。7月19日晚,我们有幸邀请到中央美术学院教授黄小峰,中国艺术研究院副研究员王一楠,《...
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候_腾讯新闻
《米芾:风格与中国北宋的书法艺术》和《中正之笔:颜真卿书法与宋代文人政治》中文版新近面世,这是江苏人民出版社“海外中国研究丛书”引进的两部美国汉学大家研究中国书法的学术经典之作,也是该丛书新设的艺术系列首批推出的两本著作。7月19日晚,我们有幸邀请到中央美术学院教授黄小峰,中国艺术研究院副研究员王一楠,《...
南方周末x微信读书:开启一整年的阅读自由
路遥的《平凡的世界》孙少安、孙少平对爱情的抉择,对生命的追求依然可以触动我们的内心。“生活不能等待别人来安排,要自己去争取和奋斗。”另外,微信读书还有不同的每日福利,例如——周一会员日活动对会员用户开放,每周可以参与抽奖,有书币、随机抽书的福袋、各大出版社的实体书等,即使每周抽中2个书币,...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
2021.1英文版《草房子》2005英文版《柏林上空的伞》2021.9英文版《迷路》2023德文版《蝉与老牛》2024德文版《天瓢》2015俄文版《雨露麻》2022.7法语版《根鸟》2013.6韩文版《萌萌鸟》2017荷兰语版《山羊不吃天堂草》...