黄平: 中文系能否培养作家?
“创意写作”(CreativeWriting)这个概念的由来,最早被追溯到爱默生1837年8月31日在麻省剑桥城(即马萨诸塞州剑桥市,哈佛和麻省理工所在地)美国大学生联谊会上的一篇演讲,这篇演讲有多个中文译本,如《美国学者》《论美国的学者》等,笔者据张爱玲的中文译本《美国的哲人》。查阅英文原文,爱默生演讲中出现过一次creative...
他从未来到中国,却荣登来华传教士第一名,只因他翻译了中文圣经
《马士曼拉沙译本》是史上第一部印行出版的中文圣经全书。05马礼逊(RobertMorrison)在澳门,马士曼在塞兰坡,他们同时开始翻译圣经。1810年,马士曼翻译了《新约》的第一卷《马太福音》,1811年马士曼和拉沙又译了《马可福音》。200年后,中国一大学教授看了储藏在牛津大学和剑桥大学图书馆的原版,发现他们翻译得一塌糊...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
圣经的翻译也为满足大众的需要,浅文理的译本纷纷出版,例如:《杨格非浅文理译本》、《包约翰、白汉理浅文理译本》、施约瑟的《二指版》等。《二指版》的得名就是译者施约瑟在翻译旧约官话译本后中暑瘫痪,只能用两只手指工作。他独力翻译十多年,出版了一本浅文理译文。浅文理译本虽受欢迎,但只是一段很短的过渡...
植物分子生物学“圣经”——《植物生物化学与分子生物学》(原书第...
《生物化学与分子生物学教育》BiochemistryandMolecularBiologyEducation这本书最大的优点是所有24章的每一章都整合了主题的三个主要组成部分,从而使该书能够对特定主题进行多维度的综合分析...无论你是把它当做教科书,还是当做参考书来使用,这本书都已经设定了未来的标准。《细胞》Cell精彩内容抢先看中...
东西问·兰花奖 | 西班牙汉学家雷林科:我为何要致力中西古典戏剧...
她致力于翻译中国古代文学理论专著、小说及元明两代戏剧作品,译有《文心雕龙》《金瓶梅》《西厢记》《牡丹亭》《赵氏孤儿》等,还将中国近代翻译家林纾、陈家麟的《堂吉诃德》中译本《魔侠传》回译成西班牙语,开辟“中译再西译”的先河,在西班牙文学翻译界引起很大反响。中国国家主席习近平2018年在西班牙媒体发表的...
书架上的《道德经》,爱因斯坦看过?看过!学者论证|翻译|老子|译本|...
邰谧侠的研究成果显示:依据《<老子>译本总目录》前言里对译本的标准,目前译本数量排名靠前的有603种英译本,178种德译本,159种韩译本,121种西译本,107种法译本,90种日译本,69种意大利语译本,63种俄译本等(www.e993.com)2024年11月12日。而因为爱因斯坦和《道德经》的渊源,牵引出当代中外学者对三位百年前学者艺术家的溯源,虽然只是沧海一粟...
欧阳江河谈长诗、诗歌史,以及《宿墨与量子男孩》
按照我的分类,古人使用的是“汉语”,我们现在使用的是“中文”,汉语在变成中文之前,只大规模翻译过一种语言——以佛经为载体的梵文,因此它对中文的形成是有影响的。翻译佛经的汉语是没有原文的汉语。“原文”对我来讲意味着两种属性:一是它要处理词与物的关系,二是它要跟人的日常生活有某种功能性的融合。
罗伯特·达恩顿:书籍如何威胁旧制度的正统?
写给中文读者:书籍突破文化差异的力量《法国大革命前的畅销禁书》的中文版即将问世,让我感到非常高兴和荣幸。这本书的英文版已经面世25年,其间发生了很多事情,中美两国人民彼此之间有了极大的相互理解,书籍的翻译在其中做出了巨大的贡献。如果我的书也能促进这种相互理解,没有什么比这更让我高兴。
谈炯程评《新九叶·译诗集》︱在诗的翻译中,汉语已然被改变
这个译本的语言质地与之前的译本都不相同。狄金森是一个言简意赅的诗人,她只使用四音步与三音步编织短诗。为了让短音步的诗句更加丰富,狄金森会用短破折“—”连接词语和句子。短破折不会像句号一样为句子上紧螺丝把它关在一个封闭的意义里,它会让这个句子稍稍走气,让句义向下一行蔓延;短破折不是逗号,它不...
《共产党宣言》和《资本论》在中国的早期翻译与传播
烽烟:《共产党宣言》第一个中文全译本的翻译传播在中国的马克思主义传播史上,《共产党宣言》的翻译、出版、传播占有特殊的地位,正如习近平总书记在十九届中央政治局举行的第五次集体学习时指出:“我们党的老一辈革命家都是受《共产党宣言》的影响而走上革命道路的。我们党的第一部党纲就是按照《共产党宣言》...