中国石油大学(华东)2025研究生《翻译硕士英语》考试大纲
《翻译硕士英语》要求考生具备扎实的英语语言基本功,能够认知15,000个以上的英文词汇,掌握8,000个以上的基本词汇及其常用搭配;能够熟练掌握基本英语语法、语言结构以及文体修辞等语言知识;具备较为娴熟的英语交际能力,具有较强的英汉互译能力和英语阅读理解能力,以及较为得体的文体写作能力等。二、考试范围与...
2024年南京邮电大学硕士研究生考试大纲
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识,具备扎实的英汉两...
2022年杭州电子科技大学硕士研究生招生考试初试科目801英汉互译
翻译不指定教材,但可参阅《英汉翻译基础教程》(冯庆华,穆雷主编);《新编汉英翻译教程》(陈宏薇主编)。四、考试形式:考试形式为段落篇章翻译。全卷满分150分,汉译英和英译汉各占75分。五、测试要求:要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要...
【CATTI】一级笔译,其实没有那么难!
比如Fortune译为“《财富》杂志”,不要漏掉书名号。第一次出现建议加上“杂志”补充说明,之后再出现可以省略。这一点感觉和国内翻硕考试的百科部分有共通之处,目的在于考察大家对西方文化的了解。还有一点,英文可能出现长句,翻译过程中要适时断句。翻完并检查完整性之后不看英文原文,单看译文看看哪里不通顺,中文读起...
中国外文局亚太传播中心新学期实习训练营火热报名中!
2、针对CATTI考试各领域,精选《中国东盟报道》杂志官方权威翻译素材;3、通过学生的汉英、英汉互译实践,直播课的译文点评,指导学生夯实基础,掌握翻译理论和技巧,有效地将课堂知识转化为实战能力;4、可获得由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)签发的实习证明、翻译量、实践报告、实习鉴定表、三方...
中国法学会所属事业单位2024年度公开招聘工作人员笔试公告
内容:英汉互译、写作(www.e993.com)2024年10月13日。联系人:唐老师联系方式:010-66511727/13269631106三、注意事项1.考生须提前30分钟报到,根据现场工作人员指引进入考场,考试开始后30分钟未到者,取消笔试资格。考生请自备黑色钢笔或签字笔。2.请考生于笔试当天携带本人身份证、已获得的各学习阶段毕业证书、学位证书(留学人员还需提供各阶段教...
中国外文局亚太传播中心2023英语翻译实习夏令营来了!
2、针对CATTI考试各领域,精选《中国东盟报道》杂志官方权威翻译素材;3、通过学生的汉英、英汉互译实践,直播课的译文点评,指导学生夯实基础,掌握翻译理论和技巧,有效地将课堂知识转化为实战能力;4、可获得由人民中国杂志社签发的实习证明、翻译量、实践报告、实习鉴定表、三方协议等服务!
宝藏实习|中国外文局亚太传播中心英语实习+干货技能
面向全国英语专业学生的翻译实践活动,由中国外文局亚太传播中心权威策划,教师团队特邀翻译经验丰富的一线资深教师担当,翻译训练素材精选《中国东盟报道》杂志独家内容。通过学生的汉英、英汉互译实践,专业教师团队对译文直播解析、翻译技巧与经验分享,翻译职场训练,旨在将课堂知识转化为实战能力,建强适应新时代国际传播需要的专...
毕业就不用死磕英语四六级了吧?
全国大学生英语实习训练营第十期由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社)官方主办httpcp.52jingsai/qrcode/6261、课程由翻译经验丰富的一线资深教师担当;2、针对CATTI考试各领域,精选《中国东盟报道》杂志为翻译素材;3、通过学生的汉英、英汉互译实践,直播课的译文点评,指导学生夯实基础,掌握翻译理论和...
词典翻译笔返团|一秒查词,随扫随翻,行走中的英汉百科大词典!
·可以识别中英文,可以英汉互译,范围更广,内容更丰富·需要相对好一些的控笔能力,否则会出现识别错误等现象简单来说,点读笔主要是有配套的教材、标准发音,点读识别,对手部精细动作要求是不高。在词典翻译笔还没出现的时候,市场上主流是点读笔,也的确帮助家长和孩子解决了很多的问题。词典翻译笔的适用范围更...