外国人看电影基本不看字幕,因为它是标配给残障人群使用的!
我们国内还有个现象特别有意思,大家都知道外语片有两种翻译方式,字幕为外语再重新用母语配音。按照行业经验,其实二选一就够了。那些自己有一定电影工业基础的国家,因为观众习惯听母语,往往倾向于配音,法国、日本、德国、意大利皆是如此,那些没有什么母语作品的小国,则会图省事直接加字幕解决。而我国居然两种方式并驾...
看电影学英语:你有什么目的?看看你的中式翻译跟地道表达有什么区别?
大家好,又到了和零珑心一起学美式英语的时刻了,今天我们来练习的一句实用口语是:What’sinitforyou?你有什么目的?对你来说这意味着什么?在影片中下一句whatdoyougetoutofthis其实表达的是同一个意思。两句话放到一起起到了强调的作用。今天我们就来练习这句话:what’sinitforyou?
欧美视频管理软件_欧欧视频_拍视频可以美化的软件
Felo(Felo实时翻译)是全球首款采用大语言模型AI技术的同声传译应用程序。日前发布,凭借出色的翻译效果和高品质,已跻身Hunt'sTOP10。该应用通过AI大模型的能力提供更高质量的翻译,有效解决了过去翻译工具中常见的多义词被误解的问题。Felo没有广告,没有需要付费的中级功能,界面简单易用,而且完全免费。它...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
《长安三万里》上映一周后,一位英语教育博主注意到这部包含48首诗词的电影,在网上与人讨论片中对《将进酒》的翻译。有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,...
学英语必备!百年企鹅出品,帕丁顿熊绘者领衔创作,原汁原味英语分级...
更别提这套书还特别省妈!有音频、可点读,支持小达人、中信童书、小蝌蚪、易趣点读笔,孩子自己就能点读,边听边学。英语基础不好的妈妈们也不用担心,文末专门配有中文翻译,再加上点读笔可以轻松辅导,不用担心会耽误娃。△文末有单独的中文翻译
记者、翻译、好莱坞演员、梅兰芳义女,92岁卢燕将人生活成戏台
卢燕英语好,就经常晚上9点去大光明电影院挣外快(www.e993.com)2024年11月15日。“我翻译时尽可能融入角色中,有感情地说话,男的模仿男的说话,女的模仿女的说话,生气是生气,甜蜜是甜蜜,好比是我一个人的独角戏。”慢慢地,卢燕成了大光明有名的同声翻译,许多观众买票时点名要看“卢小姐”翻译的那场。卢燕笑说,自己的演艺生涯,就是从上海交大...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
张阅:我们同学叶紫既能翻译特德·休斯文绉绉的诗论,又能把福克纳翻译得轻松、清晰,也是因为他读书破万卷,中文语感好,词汇量大。他与你有些理念相通,通过富有想象力的句子拆分、增减来体现英文原句潜台词。贾秀琰:叶紫之前发表在《北京日报》上的《翻译的有效性之个人体会》,谈到了自己的翻译观,他讲到翻译《月亮...
他在《流浪地球2》中为14种外语做配音指导|揭秘
《流浪地球2》中有多种语言,翻译量特别大,剧组聘请了翻译团队将片中的台词翻译成对应的语言,因为当时看不到电影画面,只有文字上的内容,等到我们后期在棚里配音的时候,能够看到电影画面,根据画面内容又在台词上做了一些改动。《流浪地球》第一部里,我给Moss做英文配音,有些网友说,(从语境到语感)很像在听高考英...
我在港中大读ECLT硕士:深度就读体验
写作业的时候,如果是写数学题的那种作业,就要直接用英文写了,如果是写文字的那种作业,我还是会先写中文,然后在用软件翻译成英文;考试的话,就要考验阅读和写作能力了。(说一个很丢人的事情,就是我考试之前买了一个字典,考试遇见不会的英文我还真的查了查)。
专访“华语推理第一人”陈浩基:到最后, 草木竹石均可为剑
《新民周刊》:你毕业于香港中文大学计算机科学系,毕业后当过程序员,学好计算机对创作推理小说有帮助吗?陈浩基:我觉得有。撰写程序、编程很讲求程序员预先建架软件的想象,程序遇上问题时再思考原因,以实验方式推敲出错误所在,这些都跟创作推理小说很相似。就算是“码农”,处理的不是整个项目,他替一个小部件编程也得...