翻译硕士考研考什么
此外,《现代汉英翻译教程》也是一本不错的选择,它涵盖了各类翻译技巧和实际案例,适合不同水平的学生。二、真题与模拟题获取历年的真题是复习中不可缺少的一部分。通过分析真题,你可以了解考试的出题方向和难度。在此基础上,尝试做一些模拟题,这不仅可以提升你的翻译能力,还能帮助你熟悉考试的节奏。??三、翻译...
期刊目录 |《北京第二外国语学院学报》2023年第5期
汪榕培是我国当代著名的典籍翻译家,一生翻译了60多部典籍作品,其中包括《诗经》在内的8部译作入选“大中华文库”,为中国典籍英译作出了卓越的贡献。本文基于已建成的《诗经》中英文平行语料库,以汪榕培的《诗经》译本为研究对象,参照理雅各、庞德和许渊冲的译本,利用语料库检索软件WordSmith从词汇和句子两个层面考...
数智时代翻译与国际传播人才培养高端论坛暨第三届全国商务翻译...
下午的“ChatGPT时代翻译技术教育创新论坛”由中国外文局翻译院提供指导,由中国外文局翻译院智能翻译实验室、中国翻译协会翻译技术委员会、上海市科技翻译学会、上海对外经贸大学共同主办,博硕星睿??翻译技术教育研究院、上海华之译信息科技有限公司、西安迪佳悟信息技术有限公司共同协办,《外语电化教学》与《上海翻译》提...
【日新论坛“专家谈”】黄于欣:突破机器翻译技术 提升国际传播能力
实验室研发了面向南亚东南亚语言的神经机器翻译系统--云岭翻译,支持越、老、缅、柬、泰、马来、印地、乌尔都语等108个语种的双向翻译,覆盖了“一带一路”沿线多个国家,翻译效果达到业内领先水平;搭建了云岭翻译Web系统,实现文本、文档、图片、PDF等不同类型文件翻译功能;研发了云岭翻译安卓及苹果APP、云岭智能翻译机...
顶级翻译技术支持顶级峰会:有道为博鳌亚洲论坛提供AI同传翻译
4月20日,博鳌亚洲论坛2022年年会开幕,网易有道词典笔作为2022博鳌亚洲论坛官方唯一指定智能翻译词典笔、有道同传作为博鳌新闻中心独家同传翻译合作伙伴入驻年会现场,不仅为大会提供便捷高效的翻译及语言辅助服务,助力国际会议服务设施迭代;也向海内外展示了网易有道作为智能学习硬件开拓者、引领者,在科技创新上的硬核实力以及...
如果没有翻译,世界将会怎样? | 文化客厅No.2
新京报·文化客厅是新京报文化副刊部全新打造的活动品牌,继续坚持“阅读需要主张”,带你去往有格调的文艺现场、有主张的思想现场,全文化领域嘉宾给你分享一系列智识盛筵(www.e993.com)2024年11月22日。新京报·文化客厅是新京报文化副刊部全新打造的活动品牌。第二场活动“翻译与我们的时代|第二届译想论坛(2019)”,由新京报·文化客厅联合甲骨文...
翻译与我们的时代 | 第二届译想论坛(2019)
“译想”是由社会科学文献出版社联合新译科技共同推出的大型公益性计划。译想将通过软件支持、资金援助和交流互动等方式,以翻译大赛、沙龙活动为线下互动模式,促进翻译人才培养和翻译体系构建,推动中国翻译事业更好发展。译想论坛是译想计划的线下互动模式。作为国内首个以翻译为主题的系列沙龙活动,译想论坛于每年的4...
马化腾力挺的鹅厂AI翻译,在博鳌论坛闹出了乌龙?
腾讯翻译君负责人李学朝说:“博鳌论坛和其他活动的不同点在于,活动规格高,演讲者的语种变化多、专业方向多、发言人数多,而且形式以讨论为主。”他还表示,此前的数据显示,腾讯同传在会议现场的平均语音识别准确率可达97%,翻译可接受度超过92%;但由于论坛上有各种语料知识、专业名词、五湖四海的英语流派,再加...
一带一路全套正确英文翻译在此 这些错误不要犯
“一带一路高峰论坛”标志也是其名称的准确英文简写在“一带一路”被误翻“OneBeltOneRoad”期间,其简称“OBOR”也被一些国外朋友使用。在笔者采访的国外专家学者中,他们大都在“熟练”地使用“OBOR”。至于有人声称这个简称中的两个“O”形象饱满,书写美观,汇聚智慧,并体现了“一带一路”立场中立云云,则...
提示词工程师:为AI当翻译
一是类似于ChatGPT大语言模型的应用,包括医疗问诊、政务服务客服、律师案情分析和写作、英语教学、数字人主播等,主要服务企业内部、商家使用的系统或平台等。二是人工智能制图领域,比如基于Midjourey(一款AI绘画工具)定制个性化头像,提示工程师在Midjourey中设计好提示词,用户只需要提供一张照片就能生成个性化头像。