SISU专业“打卡” | 高翻口译:愿为沟通桥梁,心向大千世界
课堂上老师会提供不同主题、不同程度的口译材料,有的材料来自于欧盟口译司语料库、有的来自国际高端官方会议或政府工作报告,还有一些来自国际知名学者的访谈,课前老师会指出一个大致的方向,但同学拿到的语料听力内容一定是新鲜的,这样会更真实地反映出大家吸收知识的程度。课上同学们会围成一圈,轮流进行口译演练,接...
【备考规划】广外初试400+法语口译学姐分享专业课考察重点及方式!
《法汉汉法翻译训练和解析》李军《汉法翻译基础教程》邱寅晨2)练习材料:政经类:《理解当代中国-汉法翻译教程》郑立华、译之有道:httpsyizhiyoudao.kuaizhan/其他:三笔实务,《中法文化面对面》,法语公众号里有中法对照的外刊报道备考安排建议:1、思考:如何提高翻译水平?(1)夯实基础(最基本的:避免...
【复试经验谈】复试90+分!22广外日语口译考研L学姐备考精华帖!
练习材料可以采用CATTI的教材、真题。同时注意致辞类文本的训练,可以着重使用参考书目里宋协毅老师的书。6.找个语伴找一起准备复试的小伙伴,可以是考其他学校的。每天定时一起练习复试,可以先从日语聊天开始,再慢慢加入交替传译、即席演讲、问答环节等部分。一人在讲话时,另一人负责帮忙听有没有语音语调、语法表达...
21天提高27分,帮孩子逆袭成学霸,英语老师的期末辅导笔记
1.40%的时间在“听”和“模仿”,这在布鲁姆教育目标分类里属于低阶思维训练LowerOrderThinkingSkills(LOTS),就是要帮助孩子记忆和理解。2.20%的时间查看历史错题,做出正确答案并能解释原因,再让孩子利用思维导图以单元主题和功能为中心归纳总结句子和语法结构,这是低阶思维训练中的应用层面。3.剩下40...
担心特朗普卖国 美民主党想“撬开”口译员的嘴
奥布斯称,口译员有时是除了总统以外,唯一在场的美国代表团成员。在会晤前,她们会收到白宫或国务院提供的材料,介绍可能会谈到的话题,材料可能多达200页。译员们都会从头到尾读完,并做笔记。有时候,针对部分问题,口译员比总统还清楚细节,所以这时候译员其实是总统的“在场顾问”。奥布斯认为,不应该去打搅译员...
Newcastle 1年制口译面试经验分享
中文时事我关注的有:参考消息、环球时报、凤凰网和新浪网;英文时事我关注的有:BBC,Guardian和Economist(ChinaDaily少看为宜,像新闻联播一样fei)(www.e993.com)2024年9月23日。所列的中文网站中,新闻和时事往往有“专题”这样字样的一栏。那里面是按热点话题分的,资料清晰而集中。关于英文的时事评论,有些新闻网站是需要subscribe才能看的。可以...
最新考情分析 | 对外经贸考研 -朝鲜语口译(附回忆版真题、2022+...
1.朝鲜语口译初试科目1、101思想政治理论2、216翻译硕士朝鲜语3、362朝鲜语翻译基础4、448汉语写作和百科知识2.题目风格归纳单词互译:TOPIK单词书、《韩语经贸报刊文章选读》、《韩语经贸谈判》专门买来背单词的主要就是这三本,此外在平时练习的翻译材料中也可以积累单词。
八大外院翻硕复试哪家难?真实经历来了!
训练材料尽量找逻辑性强的材料,速度跟VOA常速差不多就好。至于笔记法,适合自己的才最好。记录笔记时,要有逻辑结构(不要因细节而舍本逐末),即多注意音频中的逻辑转折词,从句等结构。另外,不要求全,有了清晰地框架,外加七八成的"血肉"就可以得高分。只有多训练,才能形成自己的笔记体系,别无他法。2.视译:...
国外学霸都在用的4种学习方法!快要Final的你,何不试试?
总之,主题学习法可用于克服理解中的困难、加强自己在所学专业领域里的基础训练和撰写学期论文能力。3种国外流行的课堂笔记方法除了最为传统的笔记方法之外,还有哪些不同的笔记方法呢?我们一起看看国外大学流行的笔记方法。1康奈尔笔记法在所有推荐的笔记方法中,康奈尔笔记法是我个人最为推崇的。
两会翻译是怎样炼成的:有才就是任性
外交部翻译室在两会前大约3个月,就要搜集材料做集中准备,其中包括领导人讲话、《人民日报》和新华社的重要报道。陈明明说,一些比较难翻译的话,都要提前准备预案。另外一个需要注意的难点,就是领导人使用的古诗词和生动表达方式。过去两年间,李克强在记者会上阐述其执政理念时,都有很多生动精彩的说法,例如谈及解决...