朱庆育:武侠小说里的民法原理
令狐冲至少在两个问题上有意欺瞒:一是令狐冲之订立契约,意不在争输赢,而在为仪琳制造逃跑机会;二是茅厕剑法纯属子虚乌有,少侠之坐斗能力亦乏善可陈。在形式上,前者属于消极欺诈,后者属于积极欺诈。不过,对方有所欺瞒是一回事,己方是否受其欺瞒又是另外一回事,形式上的欺诈未必有其实质意义。如果欺瞒无关乎契约之...
北京小学将推中医文化进课堂 不列入课表不考试
市中医局:“打通任督二脉”在文学理念和医学理念中是有所不同的,是武侠小说的术语或感受,但中医上并不存在此说法,如果认知医学规律,可以避免此类误解。因此为了让孩子们正确了解穴位的位置和作用,不舒服的时候如何进行简单处理,我们也会对孩子教授一些简单的穴位知识,让孩子们知道,晕的时候可以掐掐人中,恶心的时候...
对武侠片第一宗师,我们仍需重读_腾讯新闻
该术语指的是一种「空间意识」,并非到处都是稳定、坚实和可测量的实物。苏轼在解释「气韵生动」这一难以捉摸的概念时,区分了几种物体,其中一些具有恒定的形式,而另一些只具有恒定的原理。前者包括人、鸟、建筑、工具和其他实物,其表现需要强调「形似」;后者包括山、水、云和雾,要求画家表现的细节尽量少,边界要模...
古龙有部作品很怪,他把龙套写进书名,龙套抢走了男主角的光环
原来《天龙八部》并非指的是八部天龙,而是只有一部,《天龙八部》的书名来源于佛教术语。指的是八种神道怪物,因为天众和龙众最为重要,因此取名为《天龙八部》。《天龙八部》的书名,有深厚的含义。那么《七杀手》的书名,是否并非故弄玄虚呢?看完了整部小说的故事内容,还是一个探案的故事。小说的男主角柳长街,本...
“有中国人的地方,就有金庸的读者”
但是如果不能刻苦写作,有机会也没用。“对金庸的评价不能撇开《明报》”澎湃新闻:那社评和武侠小说的写作他更看重哪一个?沈西城:我相信他最爱的还是他的武侠小说。不然不会改了又改,他也很在乎人家对他的评论。所以还是在他面前不要说真话,他还是喜欢听“你喜欢哪一部”。但其实很难在他的武侠小说中...
金庸诞辰百年|专访沈西城、吴思远:有中国人的地方,就有金庸的读者
TVB在拍他书中“六脉神剑”的时候,我就写信给他:“查先生,这里要修改修改(www.e993.com)2024年9月19日。”后来他改了,修改得很完美,很难找到缺点,只是说你喜不喜欢他的修改。当然了,他的十五部武侠小说有一两部不是很多人提的。好像是说《鸳鸯刀》《白马啸西风》的人比较少,但起码有十部。每个人都在提,这也不得了了。
金庸小说英译本与旧武侠译本
在闵福德教授之前还有位在香港的英国记者晏格文(GrahamEarnshaw)节译了《书剑恩仇录》,1995年发表在WorldWideWeb上,单行本出版就很晚了。用武侠小说术语形容,他的翻译是个异数。无论如何,这三部译作面世后,海外汉学界研究金庸的论文就开始不断出现了。
李晖︱终有襄阳城破时:金庸武侠小说的英译与经典化
原先拟定标题为“‘射雕’还是‘猜兔子’:金庸武侠小说的英译难题”,评论对象则是年初以来读者热的英译本《射雕英雄传》卷一《英雄诞生》(AHeroBorn:LegendsoftheCondorHeroesVol.1,MacLehosePress,2018),译者是郝玉青(AnnaHolmwood),翻译底本为2002年“新修版”《射雕英雄传》第一至九回。
冷兵器研究所:武侠小说有多坑传统武术?会不会吹和能不能打其实都...
因此新派武侠小说里的打斗描写,看起来就比较真实,甚至用了不少武术中的术语,以及一些真实存在的武术门派。这种真假参半的描写,更加有代入感,也让相当一部分怀着武侠梦的少年专门跑去练习武术。有些年,嵩山市每年都会遣送为数不少的离家出走、打算去少林寺拜师学艺的孩子回家。
金庸武侠小说英译版发行 “江湖”在西方拓土艰难
她认为,金庸的武侠小说就像是英语世界的幻想小说(fantasynovel)。如果能把金庸的小说翻译成英文,最好要有画面感,就像成龙的武打电影和李安的《卧虎藏龙》。但是,金庸的小说中的文化、历史内容较多,翻译起来很难,外语读者难懂。作家张宗子说,西方国家的读者对中国文化了解不深,而中国对西方了解很多。金庸武侠小说中包...