马克·吐温:美国文学的巨匠与社会批判者
1857年,吐温成为了一名河船的水手,获得了“马克·吐温”这个笔名,意为“水深两寻”,这是河船测量水深时常用的术语。在河船上的经历让他对密西西比河的生活有了深刻的理解,这为他后来的作品提供了丰富的素材。二、文学成就1.《汤姆·索亚历险记》1876年,吐温发表了他的经典作品《汤姆·索亚历险记》。这...
这门课,从英语文学说开去
“线上大部分都是文学术语、行文技巧、背景知识等等比较硬核的、事实性的内容,如果放在线下课来讲,由于每个学生的知识储备和理解能力都不相同,可能要反复讲很多遍才能让所有人听懂。而通过录课的形式,可以将选择权放给学生,让他们根据情况自主调节观看的次数直到理解为止。而课堂上的时间就能够更好地利用于思考和讨论...
中国石油大学(华东)2024考研复试考试大纲:英语语言文学综合能力
1.语言学(1)语言学基础知识,主要考核有关语音学和音系学、句法学、语义学、语用学、语言与社会、语言与文学、语言与心理、语言与认知、语言学与外语教学等方面的基础知识和基本理论,可能的形式是填空、术语解释和简答题。(2)思辨应用题,主要考核对实际语料所包含或反映的语言现象的分析能力,对基本理论、流派的...
西川:诗歌与身体是一种怎样的关系,与哲学有何不同?
第五,在西方文学和哲学语境中,人们熟悉这样一些词汇:我、自我、主体、意识,由此派生出:理智、理性、我思、直觉、潜意识等概念。这是启蒙运动的智力结果。而另一方面,在中国,根据儒家思想,讨论社会秩序的最基本哲学术语是:身。理雅各(JamesLegge)在翻译儒家基础经典《大学》时,把“身”翻译成了“人”(person),但...
乐黛云:“反潮流”的学术史意义
杰姆逊,美国文学理论家,文化批评家。韦勒克,文学批评家,比较文学家。《比较文学与比较文化十讲》作者:乐黛云版本:复旦大学出版社2004年5月《乐黛云讲比较文学》作者:乐黛云版本:商务印书馆2019年9月《多元文化中的中国思想》作者:乐黛云版本:中华书局2015年7月...
基特勒、德国媒介理论与中国媒介研究——杰弗里·温斯洛普-扬教授...
读《话语网络1800/1900》的人要少一些,原因之一就是此书前半部分涉及所谓的“歌德时代”,即1770年至1830年的文学和哲学(www.e993.com)2024年10月12日。美国的英语系不太有能力处理这个问题,美国文学真正始于19世纪中期,因此,大多数美国英语系学者研究1850年以后的文学作品,对于早期文学作品,他们的兴趣就少了许多。
马克·吐温为什么被人们称为美国文学史上的林肯?
“马克·吐温”这个词本来是水手们的专用术语,意思是水深12英尺,约合3.6米。原名叫萨缪尔.兰亨.克莱门的马克·吐温还在船上工作的时候,船长塞勒斯常用马克·吐温这个笔名写一些介绍密西西比河的短小文章,有次塞勒斯发表了一篇预测新奥尔良市将被水淹的短文,克莱门就模仿塞勒斯的笔调写了一篇非常尖刻地讽刺文章,塞勒斯看后...
沙青青|美国文学中的“棒球传统”
谈到二十世纪美国文学,“TheCatcherintheRye”大概是最先在人们脑中浮现出的几个书名之一。J.D.塞林格这部名作在中国大陆一般译为《麦田里的守望者》,在中国台湾地区则有另一个译名:《麦田捕手》。显而易见,两个译名的最大区别是对“Catcher”一词的翻译。联系小说的故事和塞林格所处的社会背景,“Catc...
美国文学翻译家协会主席阿伦·阿吉谈文学翻译
阿伦·阿吉(AronAji),美国文学翻译家协会主席,爱荷华大学文学翻译艺术硕士项目主任。出生于土耳其的他翻译了包括比尔盖·卡拉苏(BilgeKarasu)、穆拉特罕·蒙甘(MurathanMungan)与艾丽芙·沙发克(ElifSafak)在内的多位重要的土耳其当代作家。他翻译的卡拉苏三部曲中的第二部《昔日狸猫之园》(TheGardenofDepart...
21世纪的文学理论将会有什么样的新发展?
文学理论将会有什么样的发展?美国文学批评家文特森·B.里奇从自身的角度出发讲述,他将文学理论比喻为“投资品”,那么,哪些理论值得“投资”?从里奇戏谑的比喻里,我们也能看见当代文学理论的发展趋势。以下经出版社授权摘自《21世纪的文学批评》。《21世纪的文学批评》,[美]文森特·B.里奇著,朱刚、洪丽娜、葛飞云译...